| The situation remains extremely fragile, with the continued risk of a renewed outbreak of fighting. | Обстановка по-прежнему чрезвычайно непредсказуема, сохраняется опасность возобновления боевых действий. |
| The situation in the northern part of Kosovo remained tense but under control. | Обстановка в северной части Косово была напряженной, но находилась под контролем. |
| In her briefing, the Special Representative stated that the situation in the buffer zone had remained generally calm and stable. | В ходе своего брифинга Специальный представитель заявила, что обстановка в буферной зоне оставалась в целом спокойной и стабильной. |
| The situation along the Administrative Boundary Line remains calm, with minor incidents being addressed at the regular meetings of the Joint Implementation Commission. | Обстановка вдоль административной границы остается спокойной, и мелкие инциденты рассматриваются на совещаниях Совместной имплементационной комиссии. |
| The overall situation at the Administrative Boundary Line has not changed and remains stable. | Общая обстановка на административной разграничительной линии не изменилась и остается спокойной. |
| The situation in most parts of Donetsk and Luhansk oblasts significantly and adversely affected electoral preparations there. | Обстановка на большей части территории Донецкой и Луганской областей имела существенные негативные последствия для процесса подготовки к выборам. |
| Both briefers informed Council members that the situation in the UNIFIL area of operations had remained generally calm. | Оба выступавших сообщили Совету, что обстановка в районе действий ВСООНЛ в целом оставалась спокойной. |
| The tenuous situation also had negative consequences on the transformation of BNUB into a United Nations country team, which had already started. | Напряженная обстановка негативно сказывается также на уже начавшемся процессе преобразования ОООНБ в страновую группу Организации Объединенных Наций. |
| The overall situation in eastern Libya continued to raise concern. | Общая обстановка на востоке страны продолжала вызывать озабоченность. |
| At the time of reporting, the situation in the south remained highly tense. | Во время представления доклада обстановка на юге оставалась крайне напряженной. |
| Its military footprint would decrease as soon as the situation permits, while its police component would gradually increase. | Ее военное присутствие будет сокращено, как только это позволит обстановка, хотя ее полицейский компонент будет постепенно расширяться. |
| The situation in Western Sahara, as it presents itself to MINURSO, is generally calm. | Обстановка в Западной Сахаре, насколько может судить МООНРЗС, в целом спокойная. |
| The political situation in Burundi has, for good reason, dominated the public discourse in the country. | Доминирующее место в бурундийском публичном дискурсе занимала, по понятным причинам, политическая обстановка в стране. |
| Compared to previous national elections, the overall pre-electoral situation was very calm at the time of drafting. | По сравнению с предыдущими всеобщими выборами во время подготовки настоящего доклада предвыборная обстановка в целом была весьма спокойной. |
| Currently, the reindeer herding situation remains very problematic. | В настоящее время оленеводческая обстановка остается весьма проблематичной. |
| These efforts and commitments do not mean that the situation in the Dominican Republic is ideal. | Однако вышеупомянутая деятельность и достижения не означают, что существующая обстановка в Доминиканской Республике является идеальной. |
| The situation unfolding on the ground, however, rendered such a project unachievable. | Однако разворачивающаяся на местах обстановка делает такой проект нереальным. |
| However, the continuing incursions by armed groups and subsequent clashes with government forces highlight the potential fragility of the situation. | Однако непрерывные нападения вооруженных групп и последующие столкновения с правительственными силами свидетельствуют о том, что обстановка может в любой момент обостриться. |
| The Special Representative said that the situation in Western Sahara during the reporting period had remained stable. | Специальный представитель сообщил, что обстановка в Западной Сахаре в рассматриваемый период оставалась стабильной. |
| The situation in South Kivu remained volatile throughout the reporting period. | На протяжении всего отчетного периода сохранялась нестабильная обстановка в Южном Киву. |
| (Electronic device) Anomalous magnetic situation, impossible to continue. | (Электронное устройство) Аномальная магнитная обстановка, невозможно продолжить... |
| Courtroom's a pretty high-pressure situation. | В зале для суда довольно-таки напряженная обстановка. |
| So this is the situation here, incredible scenes. | 20 ЛЕТ СПУСТЯ Итак обстановка здесь просто невероятная. |
| There was no way to predict how far it would spread through water supplies and how bad the situation would get. | Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка. |
| I think this may not be the perfect situation for Hugo. | Думаю, это не лучшая обстановка для Хьюго. |