The situation remains extremely fragile, with the continued risk of a renewed outbreak of fighting. |
Обстановка по-прежнему чрезвычайно непредсказуема, сохраняется опасность возобновления боевых действий. |
The situation in the northern part of Kosovo remained tense but under control. |
Обстановка в северной части Косово была напряженной, но находилась под контролем. |
In her briefing, the Special Representative stated that the situation in the buffer zone had remained generally calm and stable. |
В ходе своего брифинга Специальный представитель заявила, что обстановка в буферной зоне оставалась в целом спокойной и стабильной. |
The situation along the Administrative Boundary Line remains calm, with minor incidents being addressed at the regular meetings of the Joint Implementation Commission. |
Обстановка вдоль административной границы остается спокойной, и мелкие инциденты рассматриваются на совещаниях Совместной имплементационной комиссии. |
The overall situation at the Administrative Boundary Line has not changed and remains stable. |
Общая обстановка на административной разграничительной линии не изменилась и остается спокойной. |
The situation in most parts of Donetsk and Luhansk oblasts significantly and adversely affected electoral preparations there. |
Обстановка на большей части территории Донецкой и Луганской областей имела существенные негативные последствия для процесса подготовки к выборам. |
Both briefers informed Council members that the situation in the UNIFIL area of operations had remained generally calm. |
Оба выступавших сообщили Совету, что обстановка в районе действий ВСООНЛ в целом оставалась спокойной. |
The tenuous situation also had negative consequences on the transformation of BNUB into a United Nations country team, which had already started. |
Напряженная обстановка негативно сказывается также на уже начавшемся процессе преобразования ОООНБ в страновую группу Организации Объединенных Наций. |
The overall situation in eastern Libya continued to raise concern. |
Общая обстановка на востоке страны продолжала вызывать озабоченность. |
At the time of reporting, the situation in the south remained highly tense. |
Во время представления доклада обстановка на юге оставалась крайне напряженной. |
Its military footprint would decrease as soon as the situation permits, while its police component would gradually increase. |
Ее военное присутствие будет сокращено, как только это позволит обстановка, хотя ее полицейский компонент будет постепенно расширяться. |
The situation in Western Sahara, as it presents itself to MINURSO, is generally calm. |
Обстановка в Западной Сахаре, насколько может судить МООНРЗС, в целом спокойная. |
The political situation in Burundi has, for good reason, dominated the public discourse in the country. |
Доминирующее место в бурундийском публичном дискурсе занимала, по понятным причинам, политическая обстановка в стране. |
Compared to previous national elections, the overall pre-electoral situation was very calm at the time of drafting. |
По сравнению с предыдущими всеобщими выборами во время подготовки настоящего доклада предвыборная обстановка в целом была весьма спокойной. |
Currently, the reindeer herding situation remains very problematic. |
В настоящее время оленеводческая обстановка остается весьма проблематичной. |
These efforts and commitments do not mean that the situation in the Dominican Republic is ideal. |
Однако вышеупомянутая деятельность и достижения не означают, что существующая обстановка в Доминиканской Республике является идеальной. |
The situation unfolding on the ground, however, rendered such a project unachievable. |
Однако разворачивающаяся на местах обстановка делает такой проект нереальным. |
However, the continuing incursions by armed groups and subsequent clashes with government forces highlight the potential fragility of the situation. |
Однако непрерывные нападения вооруженных групп и последующие столкновения с правительственными силами свидетельствуют о том, что обстановка может в любой момент обостриться. |
The Special Representative said that the situation in Western Sahara during the reporting period had remained stable. |
Специальный представитель сообщил, что обстановка в Западной Сахаре в рассматриваемый период оставалась стабильной. |
The situation in South Kivu remained volatile throughout the reporting period. |
На протяжении всего отчетного периода сохранялась нестабильная обстановка в Южном Киву. |
(Electronic device) Anomalous magnetic situation, impossible to continue. |
(Электронное устройство) Аномальная магнитная обстановка, невозможно продолжить... |
Courtroom's a pretty high-pressure situation. |
В зале для суда довольно-таки напряженная обстановка. |
So this is the situation here, incredible scenes. |
20 ЛЕТ СПУСТЯ Итак обстановка здесь просто невероятная. |
There was no way to predict how far it would spread through water supplies and how bad the situation would get. |
Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка. |
I think this may not be the perfect situation for Hugo. |
Думаю, это не лучшая обстановка для Хьюго. |