Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
Transportation costs have increased significantly as the war situation has affected traditional trade patterns of the whole region. Значительно выросли транспортные расходы, поскольку военная обстановка сказалась на традиционной структуре торговли в рамках всего района.
The situation has been calm in the Mission's area of responsibility. Обстановка в районе ответственности Миссии была спокойной.
The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. Обстановка в Алжире до настоящего времени лишь в незначительной степени сказывалась на осуществлении программ помощи.
The changed situation in South Africa has brought new challenges. Изменившаяся обстановка в Южной Африке поставила новые задачи.
The political situation in Pakistan stabilized with the formation of a new Government in November 1993. В результате прихода к власти нового правительства в Пакистане в ноябре 1993 года политическая обстановка в этой стране стабилизировалась.
The international situation has improved greatly and we think that it is high time to give this Committee a true negotiating mandate. Международная обстановка намного улучшилась, и, как нам представляется, уже давно пора наделить этот Комитет подлинным переговорным мандатом.
The overall international situation is heading towards relaxation, with development issues increasingly featured. Общая международная обстановка характеризуется ослаблением напряженности, причем все большее значение приобретают вопросы развития.
The Commissioner-General himself stated in his report that the general situation in Lebanon had improved since the election of the new Government. Как отмечает в своем докладе сам Генеральный комиссар, после выборов нового правительства общая обстановка в Ливане улучшилась.
The economic and social situation was becoming increasingly difficult; the mining sector had been particularly affected. Социально-экономическая обстановка становится все более сложной; особо пострадал горно-добывающий сектор.
The volatile situation in Rwanda and Burundi would quite possibly create new waves of refugees fleeing to neighbouring countries. Как представляется, взрывоопасная обстановка в Руанде и Бурунди приведет к возникновению новых потоков беженцев в соседние страны.
I guess it comes down to establishing what the situation was inside that vehicle. Я думаю, следует разобраться, какой была обстановка внутри машины.
Just a routine mandatory check to see if the living situation is as reported. Просто плановая обязательная проверка, чтобы убедиться, что жилая обстановка в порядке.
Unfortunately, the situation in south Lebanon remains tense and unstable and affects progress in reconstruction. К сожалению, обстановка в Южном Ливане остается напряженной и нестабильной и отрицательно сказывается на процессе восстановления.
In Europe, the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina is still tense. В Европе обстановка, сложившаяся в Боснии и Герцеговине, остается напряженной.
The situation prevailing in Lebanon has required the Agency to carry out programmes of emergency and extraordinary measures for a number of years. Сложившаяся в Ливане обстановка потребовала от Агентства осуществления программ чрезвычайных и неотложных мер на протяжении ряда лет.
In north Cyprus, which has turned into a place free for all, a chaotic situation exists. В северной части Кипра, которая превратилась в район свободного расселения всех желающих, стоит обстановка хаоса.
Although funds are available to expand the field activities of UNFPA in Afghanistan, the political situation tends to hamper such development. Хотя и имеются средства для расширения масштабов деятельности ЮНФПА на местах в Афганистане, этому препятствует сложившаяся политическая обстановка.
The two parties noted that the international situation as a whole is still difficult and complex. Обе стороны отметили, что международная обстановка в целом все еще остается сложной.
The more peaceful international situation had created an opportunity to reduce military budgets and convert military industries into civilian uses. Более спокойная международная обстановка предоставляет возможность сократить военные бюджеты и осуществить конверсию военных отраслей для их использования в гражданских целях.
The current political situation made possible the full practical realization of the principles of the United Nations Charter. Нынешняя политическая обстановка позволяет в полной мере реализовать на практике положения Устава Организации Объединенных Наций.
In spite of the Government's efforts to stabilize the economy, the situation remained complex. Несмотря на все предпринимаемые правительством меры по стабилизации экономического положения, обстановка остается сложной.
The prevailing situation in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija is complex and burdened with numerous problems. Обстановка, преобладающая в Автономном крае Косово и Метохия, остается сложной и характеризуется наличием многочисленных проблем.
The situation has intensified as officials struggle to contain this historic assault gripping our city. Обстановка накаляется, пока власти пытаются сдержать исторический захват нашего города.
Those negotiations must proceed because the situation in the Territory could become yet another source of instability in Asia. Необходимо продолжать переговоры, поскольку обстановка в этой территории может стать дополнительным источником нестабильности в Азии.
However, the situation in the region today is alarming. Но сегодняшняя обстановка в регионе внушает тревогу.