Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
The situation in the demilitarized and United Nations-controlled zones remained calm and stable. Обстановка в демилитаризованной и контролируемой Организацией Объединенных Наций зонах оставалась спокойной и стабильной.
We are aware of the volatile situation on the ground, and the Secretary-General has outlined it. Мы понимаем, что обстановка на месте неустойчивая, и Генеральный секретарь указал на это в своем выступлении.
In the year under review there has been a drastic worsening of the humanitarian situation in Afghanistan. В течение рассматриваемого года гуманитарная обстановка в Афганистане резко ухудшилась.
The military situation, however, remains very unclear and contradicting claims of victories and losses by either side are very difficult to verify. Однако военная обстановка остается весьма неопределенной, и противоречивые сообщения о победах и поражениях каждой из сторон очень трудно проверить.
The situation in Mitrovica remained relatively calm, although there were some incidents reported. Обстановка в Митровице оставалась относительно спокойной, хотя отдельные инциденты все же имели место.
The situation should greatly improve with the restoration of the rule of law and security in the country. С восстановлением в стране правопорядка и безопасности обстановка должна коренным образом измениться.
Although public demonstrations were permitted under the law, the precariousness of the situation in the country required official authorization in each instance. Хотя, согласно закону, манифестации разрешены, неспокойная обстановка в стране требует официального разрешения в каждом случае.
The humanitarian situation in the Occupied Territory had deteriorated as unemployment and poverty had risen. Гуманитарная обстановка на оккупированной территории ухудшалась по мере роста уровня безработицы и увеличения масштабов бедности.
The root of the problem was the illegal situation there. Корень проблемы - существующая там незаконная обстановка.
On 27 October 2003, the field situation in the occupied Shab'a farmlands and the surrounding areas became tense, as detailed below. 27 октября 2003 года обстановка на оккупированной территории ферм Шабаа и в прилегающих районах стала осложняться, о чем говорится ниже.
A further assumption is that the international situation is favourable to the pursuit of durable solutions, especially of voluntary repatriation. Другим условием является благоприятная международная обстановка для поиска долгосрочных решений, особенно добровольного возвращения.
It could be said that the situation has improved significantly since then, both in Sierra Leone and Guinea. Следует сказать, что с тех пор обстановка существенно улучшилась и в Сьерра-Леоне и в Гвинее.
The situation in Kosovo remained calm during the month of July, except for some minor incidents and attempts at illegal border crossings. Обстановка в Косово в течение июля оставалась спокойной, если не считать нескольких мелких инцидентов и попыток незаконного пересечения границы.
To the extent that the security conditions permit, the Panel should visit such places to have a first hand knowledge on the situation. Группа должна, насколько позволит обстановка в плане безопасности, посетить такие места, чтобы лично ознакомиться с ситуацией.
Since the tragic events of 11 September, there had been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its people. После трагический событий 11 сентября обстановка в Афганистане и положение его населения в корне изменились.
The military situation in Afghanistan is changing at an accelerating pace. Военная обстановка в Афганистане изменяется ускоряющимися темпами.
The international situation has relapsed into the old state of uncertainty. Международная обстановка вновь оказалась на уровне прежнего состояния неопределенности.
The international situation is marked today by doubt, anguish and disillusionment. Современная международная обстановка характеризуется сомнениями, отчаянием и крушением надежд.
A case in point is the situation in Somalia, which until recently had enjoyed low visibility. Одним из примеров тому является обстановка в Сомали, которая до недавнего времени не привлекала к себе внимания.
The general situation in Kosovo, while stable, is less secure since the middle of 2003. Общая обстановка в Косово, хотя и характеризуется стабильностью, с середины 2003 года является менее безопасной.
Since then, the situation has deteriorated further. С тех пор обстановка еще больше обострилась.
Instead of improving, the situation has deteriorated further. Обстановка не улучшилась, а, наоборот, ухудшилась.
Law-enforcement agencies carefully monitor the operational situation with regard to the war against terrorism. Правоохранительными органами внимательно отслеживается оперативная обстановка по линии борьбы с терроризмом.
The establishment of a coordinator mechanism between the sides to address urgent security matters also contributed to a relatively calm crime situation. Создание механизма координаторов, назначенных сторонами для рассмотрения неотложных вопросов безопасности, способствовало также тому, что криминогенная обстановка была относительно спокойной.
The situation on the Soviet-Afghan border has significantly worsened. Обстановка на советско-афганской границе значительно обострилась.