Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
After a plaque bearing the inscription "Republic of Kosovo" was removed from the facade of the centre, the situation calmed down and the crowd dispersed. После того как с фасада здания центра убрали надпись «Республика Косово», обстановка разрядилась и толпа разошлась.
Although the situation has largely stabilized, some Enyele insurgent activity reportedly continued in the rural areas near Enyele, Imesse and Dongo, in Equateur province. Хотя обстановка в целом стабилизировалась, некоторая повстанческая деятельность эньеле продолжалась, согласно сообщениям, в сельских районах вблизи Эньеле, Имессе и Донго в Экваториальной провинции.
The international situation is not static, and the mechanisms and tools we use should not be static either. Международная обстановка не является статичной, и механизмы, инструменты, которые мы используем, также не должны оставаться статичными.
Ecuador acknowledged the efforts of the Government to improve the human rights situation in Sudan, a country ravaged by years of violence. Эквадор отметил усилия правительства по улучшению положения в области прав человека в Судане, где на протяжении многих лет царит обстановка насилия.
With regard to humanitarian action and human rights, the situation has improved noticeably even though numerous cases of human rights violations committed by armed groups should be mentioned. Гуманитарная обстановка и положение в области прав человека ощутимо улучшились, хотя необходимо отметить многочисленные нарушения прав человека со стороны вооруженных групп.
The conducive political situation in Rwanda had justified the recent launch by UNHCR of a road map for ending the Rwandan refugee problem. Благоприятная политическая обстановка в Руанде стала основанием для реализации недавно начатой программы УВКБ по завершению решения проблемы руандийских беженцев.
While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. Хотя сложившаяся обстановка и является многообещающей, она вместе с тем ведет к постоянному усложнению ситуации в сфере здравоохранения на глобальном уровне и возрастанию риска фрагментации.
The Secretary-General indicated that the socio-economic situation was characterized by widespread poverty, land scarcity, combined with high population density, and high unemployment, particularly among youth. Генеральный секретарь указал, что социально-экономическая обстановка в Бурунди характеризуется широкомасштабной нищетой, нехваткой земель, усугубляемой высокой плотностью населения и высокой безработицей, особенно среди молодежи.
As Haiti lies merely 90 miles from the southern shores of the Bahamas, its economic and political situation can and does have very tangible repercussions for us all. В связи с тем, что Гаити расположена всего в девяноста милях от южного побережья Багамских Островов, экономическая и политическая обстановка в этой стране самым ощутимым образом сказывается на всех нас.
The overall situation in Kosovo is calm, but political uncertainty related to the ongoing status process and high expectations may raise some tension in the near term. Общая обстановка в Косово остается спокойной, однако политическая неопределенность, связанная с продолжающимся процессом определения будущего статуса, и большие надежды и ожидания могут в ближайшее время привести к определенной напряженности.
Item 4: Relationship between indigenous peoples and industrial companies: Russian experience (situation, achievements, challenges) Пункт 4: Взаимоотношения между коренными народами и промышленными компаниями: российский опыт (обстановка, достижения, задачи)
Major constraints were the unstable political situation in Chad and neighbouring countries, and a lack of funds and adequate human resources for a response to the crisis. Главными препятствиями являются нестабильная политическая обстановка в Чаде и соседних странах и нехватка финансовых и надлежащих людских ресурсов для борьбы с кризисом.
General situation in Liberia and on the borders Общая обстановка в Либерии и на границах
This is the situation in the Chad-Sudan border area, as well as the Vakaga region of the Central African Republic. Такая обстановка, в частности, наблюдается на судано-чадской границе, а также в районе Вакага в Центральноафриканской Республике.
The Heads of CSTO member States note that the international situation shows a tendency to move towards a multipolar system of international relations and a strengthening of global and regional cooperation. Главы государств - членов ОДКБ отмечают, что международная обстановка характеризуется тенденцией формирования многополярной системы международных отношений, интенсификацией глобального и регионального сотрудничества.
Recent developments in Somalia indicate that the political situation in the country provides a unique opportunity for proactive engagement by the international community to support domestic initiatives. Последние события в Сомали свидетельствуют о том, что политическая обстановка в стране открывает уникальную возможность для активного участия международного сообщества в содействии реализации внутренних инициатив.
The Commonwealth sent in some 20 police officers, but withdrew them in 2000 as the country's situation became uncertain. Содружество прислало около 20 сотрудников полиции, но в 2000 году вывело их, поскольку обстановка в стране стала нестабильной.
The Group noted that the situation was tenuous and that no cooperation existed between Ivorian Customs and the designated staff of the Resource Management Centre. Группа отметила, что обстановка является напряженной и что до настоящего времени отсутствует какое-либо сотрудничество между ивуарийскими таможенниками и назначенными представителями Центра по управлению ресурсами.
The situation in the Zugdidi sector remained generally calm, but tensions arose in connection with the incidents mentioned in paragraph 19 of the present report. Обстановка в Зугдидском секторе сохранялась в целом спокойной, однако имели место случаи роста напряженности в результате инцидентов, о которых говорится в пункте 19 настоящего доклада.
The overall situation in the Gali sector has been generally calm, with occasional spikes of tension, in particular in connection with the Georgian presidential election. Общая обстановка в Гальском секторе была в целом спокойной, если не считать эпизодических всплесков напряженности, в частности обусловленных президентскими выборами в Грузии.
The report acknowledges the complex world situation, in particular with regard to the devastating effects of the global economic and financial crisis. В докладе отмечается, что в мире сложилась сложная обстановка, в частности, в результате глобального финансово-экономического кризиса.
This situation has generated a climate of generalized censorship and self-censorship, among journalists who investigate drug trafficking, as well as community and indigenous journalists. Для подобной ситуации характерна обстановка общей цензуры или самоцензуры среди журналистов, расследующих торговлю наркотиками, а также общинных и коренных журналистов.
The insecurity has a negative impact on the humanitarian situation and on the ability of organizations to respond to the acute needs of the population. Обстановка отсутствия безопасности оказывает неблагоприятное воздействие на гуманитарное положение и на способность организаций откликаться на неотложные нужды населения.
Since this is occurring in areas that are not experiencing active conflict, it shows the complexity of the situation, which is creating a countrywide crisis. Поскольку такая обстановка складывается в районах, которые непосредственно не затронуты конфликтом, это свидетельствует о сложности ситуации, которая ведет к общенациональному кризису.
Despite the progress that has been made during the ONUB mandate, the situation in Burundi is still fragile and major peace consolidation challenges remain. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления мандата ОНЮБ, в Бурунди по-прежнему сохраняется нестабильная обстановка и остаются нерешенными важные задачи, касающиеся укрепления мира.