Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
Despite some violent incidents and an increase in political tension, the overall situation in Kosovo during the month of December remained substantially stable. Несмотря на ряд сопряженных с насилием инцидентов и усилением политической напряженности, общая обстановка в Косово в течение декабря оставалась в основном стабильной.
The situation, I tell you, as in the Louvre... Обстановка, я вам скажу, как в Лувре...
What's the situation at home? А какая у вас обстановка дома?
Are you aware of the resent situation? Известно ли вам, как складывается обстановка?
Convinced also that the current international situation is most conducive to nuclear disarmament, будучи убеждена также, что нынешняя международная обстановка является весьма благоприятной для ядерного разоружения,
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования.
The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. Взрывоопасная обстановка в Косова представляет собой серьезную угрозу начала там боевых действий, которые могли бы спровоцировать широкий конфликт на Балканах.
Because of the serious financial constraints faced by the Centre and the prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. Серьезные финансовые трудности, с которыми сталкивается Центр, и сложившаяся обстановка привели к существенному ограничению объема деятельности Центра.
The Committee had a large number of other items to consider and the situation made it necessary to set priorities. Комитет должен рассмотреть большое число других вопросов, и обстановка требует, чтобы он выделил вопросы, подлежащие рассмотрению в первую очередь.
This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment. Если этот зловещий шаг будет предпринят, то и без того напряженная обстановка в Южной Азии в области безопасности окажется "на волоске".
The most serious contemporary situation is within Bosnia and Herzegovina Босния и Герцеговина: наиболее серьезная обстановка
The situation in southern Somalia has contributed to renewed population movements and has prevented to a large extent the implementation of resettlement programmes for internally displaced persons. Обстановка на юге Сомали вновь вынудила население покинуть родные места и в значительной степени помешала осуществлению программ расселения перемещенных лиц.
Since the expulsion of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) monitors from Kosova by the Serbian authorities, the situation has continuously deteriorated. После высылки из Косова сербскими властями наблюдателей Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) обстановка там неуклонно ухудшается.
The situation that existed at that time led to increasing reliance on and the growth of nuclear-weapons stockpiles which eventually threatened our very existence. Сложившаяся на тот момент обстановка вела к растущей зависимости от запасов ядерного оружия и к их увеличению, что в конечном итоге угрожало самому нашему существованию.
By the information we get on our fronts, we know the situation. По тем данным, которыми мы располагаем у себя на фронтах, обстановка известна.
Despite some progress in carrying out various aspects of the Lusaka agreements, the situation continues to be tense in several parts of the country. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в осуществлении различных аспектов Лусакских соглашений, в нескольких районах страны обстановка продолжает оставаться напряженной.
The work of the Office of the Special Coordinator for Sarajevo has, during the reporting period, been directly affected by the changing situation in and around Sarajevo. Изменяющаяся обстановка в Сараево и вокруг него непосредственно повлияла на деятельность Управления Специального координатора по Сараево в течение отчетного периода.
Once the situation in the Sector had stabilized the frequency of departures was reduced to enable the remaining Serbs to think through their decisions carefully. Как только обстановка в секторе стабилизировалась, интервалы между выездами автоколонн были увеличены, чтобы дать возможность сербам тщательно подумать над своим решением.
Following a number of serious incidents reported in my last report, the situation in Tajikistan has remained relatively calm, although tensions continued to be high in areas along the Tajik-Afghan border. После ряда серьезных инцидентов, о которых сообщалось в моем предыдущем докладе, обстановка в Таджикистане оставалась относительно спокойной, хотя в районах вдоль таджикско-афганской границы сохранялась напряженность.
"The human rights situation has never been as bad as now, it is even far worse", he stated. Он заявил: "Обстановка в области прав человека всегда была плохой, а сейчас она стала еще хуже".
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) continued to monitor the cease-fire, where the overall situation remained calm. Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали наблюдать за прекращением огня, при этом обстановка в целом оставалась спокойной.
With regard to process measures, UNCTAD's intergovernmental discussions have shown that more stringent requirements generally result in environmental benefits, provided that the specific environmental situation of each country is taken into account. В отношении мер, касающихся технологических процессов, в ходе проведенных в рамках ЮНКТАД обсуждений на межправительственном уровне было показано, что установление более жестких требований, как правило, оказывает положительное воздействие на состояние окружающей среды при условии, что при этом учитывается конкретная экологическая обстановка каждой страны.
In Bie province, the situation in Kuito remained relatively calm and the Government forces reportedly enlarged the security belt around the city to a radius of approximately 40 kilometres. В провинции Бие обстановка в Куито оставалась относительно спокойной и правительственные силы, по сообщениям, увеличили радиус кольца безопасности вокруг города до приблизительно 40 км.
By mid-December 1994 the situation had calmed to the extent that organized repatriation could begin; in 1994 at least 154,000 Rwandans returned home, most of them spontaneously. К середине декабря 1994 года обстановка стала настолько спокойной, что можно было приступить к организованной репатриации; в 1994 году на родину вернулось не менее 154000 руандийцев, большинство из которых вернулись стихийно.
The humanitarian situation has also been extremely serious, with acute food shortages and problems with utilities which have frequently been used as a weapon of war. Гуманитарная обстановка также является крайне тяжелой; наблюдается острая нехватка продовольствия и имеются проблемы с коммунальными услугами, инфраструктура которых часто используется в качестве средства ведения войны.