Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
While the political situation in Somalia had been evolving positively, there had been a series of negative developments on the security front. Хотя политическая обстановка в Сомали развивается в позитивном направлении, имела место серия негативных событий в плане безопасности.
These deployments have contributed to stabilizing the situation and preventing further clashes. Благодаря развертыванию этого персонала обстановка стабилизировалась и удалось предотвратить новые столкновения.
The situation in Southern Sudan is somewhat different. В Южном Судане обстановка имеет некоторые отличительные черты.
During the period under review, the political situation in the country was calm, with no incidents of political violence. В рассматриваемый период политическая обстановка в стране была спокойной и характеризовалась отсутствием политического насилия.
He stressed that the situation remained substantially stable in spite of the potential for volatility. Он подчеркнул, что в Косово по-прежнему сохранялась в основном стабильная обстановка, несмотря на сохраняющиеся потенциальные возможности ее нарушения.
The situation along the borders of Liberia remained relatively calm but unpredictable. Обстановка вдоль либерийских границ оставалась относительно спокойной, но непредсказуемой.
Experience indicates that the situation should have the format of a talk rather than a one-sided examination. Опыт показывает, что обстановка должна соответствовать скорее формату беседы, нежели одностороннего опроса.
It was found that the situation in these areas was generally calm. Было установлено, что обстановка в этих трех районах в целом спокойная.
I am encouraged that the situation remained generally stable in Lebanon, in particular in the UNIFIL area of operations. Меня обнадеживает тот факт, что обстановка в Ливане, в частности в районе операций ВСООНЛ, оставалась в целом стабильной.
It is encouraging that the situation in northern Kosovo remained relatively calm during the reporting period, despite continuing underlying tensions. Меня обнадеживает и тот факт, что в течение отчетного периода обстановка на севере Косово оставалась относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся внутреннюю напряженность.
The health situation is largely dominated by infectious diseases, nutritional imbalances and emerging diseases, particularly those linked to individual and community hygiene. В самом деле, обстановка в области здравоохранения характеризуется существенным наличием инфекционных болезней, несбалансированного питания и новых патологий, особенно тех, которые связаны с личной и коллективной гигиеной.
While the security environment in Southern Sudan has shown significant improvement during the reporting period, the situation remains potentially volatile. Хотя ситуация с безопасностью в Южном Судане отмечалась за отчетный период значительным улучшением, обстановка остается потенциально зыбкой.
The overall situation remained calm but tensions had increased in the north following the issuance of the advisory opinion of the International Court of Justice. Общая обстановка оставалась спокойной, однако на севере наблюдался рост напряженности после опубликования консультативного заключения Международного Суда.
Although negotiations were unsuccessful at that time, the situation remained calm and the crowds eventually dispersed. И хотя в этот раз переговоры не принесли успеха, обстановка оставалась спокойной и люди в конечном итоге разошлись.
The overall situation in Kosovo remained relatively quiet during the reporting period, despite some tensions mainly surrounding electricity concerns and actions against EULEX. Общая обстановка в Косово оставалась сравнительно спокойной в течение всего отчетного периода, несмотря на определенную напряженность, создаваемую главным образом проблемами с энергоснабжением и акциями, направленными против ЕВЛЕКС.
While the situation within the Kosovo Protection Corps is stable, there is a certain degree of nervousness as "Announcement Day" draws nearer. Обстановка внутри Корпуса защиты Косово стабильная, однако отмечается определенная нервозность в связи с приближением «дня объявления».
The overall situation in the Kosovo Protection Corps remained calm and stable. В целом обстановка внутри Корпуса защиты Косово оставалась спокойной и стабильной.
The situation in and around Liberia's rubber plantations continued to be of concern. Беспокойство по-прежнему вызывает обстановка на каучуковых плантациях Либерии и вокруг прилегающих районов.
Over the past year, the overall situation in East Timor has continued to improve. На протяжении всего последнего года общая обстановка в Тиморе-Лешти продолжала улучшаться.
The situation has been calm since then. С тех пор обстановка остается спокойной.
The humanitarian situation continued to improve, although remote communities often live in precarious circumstances with limited access to basic services. Гуманитарная ситуация продолжала улучшаться, хотя в отдаленных районах обстановка часто бывает сложной вследствие ограниченности доступа к основным услугам.
Although the overall humanitarian situation has improved in Southern Sudan, conditions remain fragile. Хотя общая гуманитарная ситуация в Южном Судане улучшилась, обстановка остается неустойчивой.
The situation in Liberia is relatively calm but the political and security context remains fragile. Положение в Либерии является относительно спокойным, однако политический климат и обстановка в плане безопасности остаются неустойчивыми.
The political context in West Africa at the time of UNOWA's founding was significantly different from today's situation. Во время создания ЮНОВА политическая обстановка в Западной Африке существенно отличалась от нынешней ситуации.
The situation was eventually calmed after an intervention by Minister Mahmoud and the Joint Chief Mediator. В конце концов обстановка нормализовалась после вмешательства министра Махмуда и Главного совместного посредника.