A difficult situation obtains in Rostov oblast, where 33 mines have been closed, leading to a whole series of social problems. |
Сложная обстановка сложилась в Ростовской области, где закрыты ЗЗ шахты со всем шлейфом социальных проблем. |
Yet the Russian authorities report that the situation in the Chechen Republic remains tense. |
Вместе с тем, российские власти сообщают, что обстановка в Чеченской Республике остается напряженной. |
The situation in Kosovo remains very serious. |
Обстановка в Косово продолжает оставаться очень напряженной. |
The situation in the demilitarized zone remained generally calm and UNIKOM functioned smoothly with the cooperation of both parties. |
Обстановка в демилитаризованной зоне оставалась в целом спокойной, и ИКМООНН осуществляла деятельность в нормальном режиме, опираясь на сотрудничество обеих сторон. |
The overall situation in the conflict zone, in particular in the Gali region, remained volatile. |
Общая обстановка в зоне конфликта, в частности в Гальском районе, оставалась нестабильной. |
However, the situation remains unpredictable. |
Тем не менее обстановка остается непредсказуемой. |
This extremely serious situation prompted ECOWAS to develop plans for the deployment of its observer mission along the borders of Guinea and Liberia. |
Эта крайне серьезная обстановка заставила ЭКОВАС разработать планы развертывания своей миссии наблюдателей вдоль границ Гвинеи и Либерии. |
The volatile situation has greatly exacerbated tensions in the region and elsewhere, contributing to a general sense of insecurity worldwide. |
Неустойчивая обстановка существенно обострила напряженность в регионе и за его пределами, усугубив общее ощущение отсутствия безопасности во всем мире. |
Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. |
Ее члены могут быть уверены, что Мексика будет прилагать для реформы и обновления нашей Организации все дипломатические усилия, которых требует нынешняя международная обстановка. |
Because of Georgia's actions, the situation in the conflict zone has now reached a critical phase. |
Из-за действий Грузии обстановка в зоне конфликта достигла драматической черты. |
Of particular concern is the situation in the border region with Pakistan, where hostile activities have significantly increased. |
Особое беспокойство вызывает обстановка в пограничном с Пакистаном районе, где значительно активизировались боевые действия. |
And in point of fact, the international political situation of today is substantially changed from that of 25 or 50 years ago. |
Кроме того, сегодняшняя международная политическая обстановка существенно отличается от той, какой она была 25 или 50 лет назад. |
And, as last Monday's incidents indicate, the situation in Timor-Leste is still fragile. |
И, как указали на то события, произошедшие в прошлый понедельник, обстановка в Тиморе-Лешти по-прежнему неустойчива. |
The global geopolitical situation is also having a bearing on aid flows. |
На потоках помощи отражается и глобальная геополитическая обстановка. |
In view of the situation in the region, a prudent approach is appropriate. |
Сложившаяся в регионе обстановка требует, как представляется, осмотрительного подхода. |
While the socio-economic situation remains dire, there have been some positive developments. |
Хотя социально-экономическая обстановка остается крайне тяжелой, отмечаются и некоторые позитивные изменения. |
The humanitarian situation remains difficult and the response of donors to the consolidated appeal has been slim. |
Гуманитарная обстановка остается сложной, и отклик доноров на объединенный призыв был слабым. |
The humanitarian situation in Kisangani is very serious. |
Гуманитарная обстановка в Кисангани крайне тяжелая. |
The humanitarian situation is dire, owing to the effects of war and drought. |
Гуманитарная обстановка является ужасной вследствие военных действий и засухи. |
The situation deteriorated on 25 and 26 December with the killings of three members of the Abkhaz militia in the Gali district. |
Обстановка обострилась 25 и 26 декабря, когда в Гальском районе были убиты три сотрудника абхазской милиции. |
Since the Council mission, the situation in eastern Chad has deteriorated significantly. |
С тех пор, как миссия Совета нанесла туда визит, обстановка в восточном Чаде значительно ухудшилась. |
In Kosovo, the stability of the social situation as at mid-year 2000 differs markedly by region. |
По состоянию на середину 2000 года социальная обстановка в разных районах Косово с точки зрения ее стабильности была явно неодинаковой. |
The current global situation demands strengthening the credibility of the international regime for disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Нынешняя международная обстановка требует укрепления доверия к международному режиму в области разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии. |
This situation is not contributing greatly to the peace process. |
Такая обстановка мирному процессу в значительной мере не способствует. |
The military situation stabilized towards the end of December 2002, when the Ugandan troops returned. |
В конце декабря 2002 года военная обстановка стабилизировалась после возвращения угандийских вооруженных сил. |