| The situation in Libya is deeply disturbing. | Обстановка в Ливии весьма тревожна. |
| The situation on the ground is critical. | На местах сложилась критическая обстановка. |
| The situation in Sierra Leone is relatively calm. | Обстановка в Сьерра-Леоне относительно спокойная. |
| The political situation has continued to be fragile. | Политическая обстановка продолжала оставаться неустойчивой. |
| What's the situation? | Какая у нас обстановка? |
| All right, what's the situation? | Ладно, какова обстановка? |
| So what's the situation inside? | Какая обстановка там, внутри? |
| This situation considerably hindered the United Nations-led peace process. | Такая обстановка в значительной мере затрудняла мирный процесс, ведущийся под руководством Организации Объединенных Наций. |
| There has been some progress, although the situation remains precarious. | Мы разделяем соображения, высказанные членами Совета относительно ситуации в Ираке. Некоторый прогресс уже достигнут, однако в целом обстановка остается ненадежной. |
| Report to Kiryanova that there's been a change of situation. | Доложишь Кирьяновой, что обстановка изменилась. |
| This unfortunate situation also exists in Russia, where HIV-infected people number more than 200,000. | Неблагоприятная обстановка в этом плане сохраняется и в России. |
| The Indonesian Government assured the Special Rapporteur that the situation in Sampit had returned to normal. | Согласно информации, представленной индонезийским правительством Специальному докладчику, обстановка в Сампите нормализовалась. |
| Since my last report there has been a further dramatic deterioration in the humanitarian situation inside Afghanistan. | Со времени представления моего последнего доклада гуманитарная обстановка внутри Афганистана вновь резко ухудшилась. |
| The health situation of the country deteriorated with the emergence of new diseases not commonly found in Haiti. | С распространением новых нетрадиционных для Гаити болезней эпидемиологическая обстановка в стране ухудшилась. |
| Today - "Aventure The historical situation at the time of appointment uncle Myron as collective farm watchman". | Сегодня - «Авентюра 4. Историческая обстановка на момент назначения дяди Мирона колхозным сторожем. |
| The deteriorating situation on the island has, in turn, had spill-over effects on the Solomon Islands. | Ухудшающаяся обстановка на острове в свою очередь дала о себе знать в Соломоновых Островах. |
| This would lead to an environment that is conducive to the improvement of the humanitarian situation of the people. | Благодаря этому будет создана обстановка, благоприятствующая улучшению гуманитарной ситуации. |
| Preventive measures are most effective if launched at the outset of an escalating situation or as early as possible in a situation potentially requiring humanitarian action. | Профилактические меры наиболее эффективны в том случае, если они принимаются тогда, когда обстановка только начинает обостряться, то есть как можно раньше, если в результате развития событий может понадобиться гуманитарная помощь. |
| Ambassador Zinser just recalled what he himself and his colleagues verified in Guinea-Bissau: an instability, a situation whose precariousness was a harbinger of the situation that we are experiencing today. | Посол Синсер только что напомнил нам о том, в чем он и его коллеги удостоверились в Гвинее-Бисау: нестабильность и обстановка, которые привели к той ситуации, которую мы переживаем сегодня. |
| He described the situation of instability and insecurity prevailing in the country, which was a cause of grave concern. | В нем охарактеризована нестабильная и небезопасная обстановка, сложившаяся в стране и вызывающая серьезное беспокойство. |
| In the north-eastern prefectures of Vakaga and Bamingui-Bangoran, the traditional strongholds of UFDR, the situation has remained relatively calm. | В северо-восточных префектурах Вакага и Баминги-Бангоран, которые традиционно были местами укрытия бойцов СВСО, обстановка оставалась относительно спокойной. |
| The poor human rights situation at the Guthrie rubber plantation has continued. | На плантации Гатри, где выращиваются каучуконосы, по-прежнему сохранялась неблагополучная обстановка в плане соблюдения прав человека. |
| Influence factors: tunnel age, geology (e.g. hard rock, loose rocks), groundwater situation. | Факторы влияния: срок, в течение которого эксплуатировался туннель, геологические особенности (например, твердая порода, рыхлые породы), обстановка с подземными водами. |
| To date, the situation has remained volatile with low-intensity violent conflict between secessionist rebels and Russian government forces. | С одной стороны, обстановка на местах крайне опасна, а с другой стороны, организации, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, с трудом получали официальное разрешение на ведение фактической деятельности в Республике. |
| Meanwhile, the situation in Dhuluiya, southern Salah al-Din governorate, remained dire. | При этом сохраняется тяжелая обстановка в Дулуии на юге мухафазы Салах-эд-Дин. |