Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
The crime situation is causing certain problems in relation to the observance of the rights of minorities. Определенные трудности по части соблюдения прав меньшинств создает криминогенная обстановка.
Since the end of the cold war and especially in the 1990s the international situation has undergone drastic changes. После окончания "холодной войны", и особенно в 90-х годах, международная обстановка претерпела радикальные изменения.
Admittedly the world situation has undergone drastic changes as compared to the cold war era. По общему признанию, обстановка в мире претерпела радикальные изменения по сравнению с эпохой "холодной войны".
Information and training was being carried out in that area, but the situation was developing. В этой области осуществляется сбор информации и подготовка кадров, однако обстановка меняется.
The cease-fire was maintained and the operational situation in UNDOF's area of operation remained calm. Прекращение огня соблюдалось, а оперативная обстановка в районе действий СООННР оставалась спокойной.
If this situation is allowed to continue the climate of violence and insecurity may worsen. Если этой ситуации позволят сохраниться, обстановка насилия и отсутствия безопасности может усугубиться.
When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка.
Others felt that the situation was deteriorating, and that on the surface only there appeared to be normal conditions of life. Другие же считали, что положение ухудшается и что обстановка нормальной жизни - это лишь видимость.
The situation was still tense and she asked what the Government was doing to restore order. Таким образом, в стране сохраняется напряженная обстановка, и г-жа Садик Али спрашивает, что делает правительство для ее нормализации.
The environmental situation is particularly difficult in Sumgait, where there are major industrial chemical plants. Особо тяжелая экологическая обстановка сложилась в городе Сумгаите, где функционируют крупные комплексы химической промышленности.
The situation remains a very tense and dangerous one at this stage. На данном этапе обстановка остается весьма напряженной и опасной.
Notwithstanding these positive developments, the internal political situation remains fragile. Несмотря на эти позитивные события, внутриполитическая обстановка остается неустойчивой.
The overall strength of the military component could be adjusted, if and when the situation stabilizes. Общая численность личного состава военного компонента может корректироваться, если обстановка стабилизируется.
The team bases remain closed since the overall situation has still not improved sufficiently to justify a permanent presence in isolated locations. Точки базирования остаются закрытыми, поскольку общая обстановка не улучшилась в такой степени, чтобы оправдывать постоянное присутствие в изолированных местах.
With the exception of the eastern part of the Karategin Valley, the situation remained relatively calm. За исключением восточной части Каратегинской долины, обстановка оставалась относительно спокойной.
Around Bo, the second largest city in Sierra Leone, the situation remains calm but tense. В районе Бо, второго по величине города Сьерра-Леоне, обстановка остается спокойной, но напряженной.
The situation in Angola remains grave, with heavy fighting continuing to rage in several parts of the country. Обстановка в Анголе остается угрожающей, и в некоторых районах страны продолжаются ожесточенные бои.
Sierra Leone continues to face an extremely complex and difficult situation fraught with serious risks. В Сьерра-Леоне продолжает сохраняться крайне сложная и трудная обстановка, чреватая серьезными опасностями.
The situation in Cyprus has remained stable, with calm prevailing along the ceasefire lines. Обстановка на Кипре оставалась стабильной, и вдоль линий прекращения огня сохранялось спокойствие.
The military situation in and around Srebrenica had been generally calm since the agreements of 18 April and 8 May 1993. Военная обстановка в Сребренице и вокруг нее была относительно спокойной после заключения соглашений от 18 апреля и 8 мая 1993 года.
As the attack on Srebrenica was going on, the situation around the other safe areas was also unsettled. По мере продолжения наступления на Сребреницу обстановка в других безопасных районах также была неустойчивой.
The overall situation in the Middle East remains troubling. Тревожной остается общая обстановка на Ближнем Востоке.
This situation, inevitably, has delayed the establishment of the various institutions required for the renewal of the democratic process. Понятно, что такая обстановка не способствовала созданию в установленные сроки различных институтов, необходимых для возобновления демократического процесса.
However, the situation remains unpredictable and the area is still in danger from rebel attacks. Тем не менее, обстановка остается непредсказуемой, и в районе все еще существует угроза нападений со стороны мятежников.
In spite of the persistent divisions between the Government and various opposition forces, the overall political situation remained generally calm. Несмотря на сохраняющиеся разногласия между правительством и различными оппозиционными силами, общая политическая обстановка оставалась в целом спокойной.