Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
It is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. Предполагается, что, если обстановка в этом районе стабилизируется, количество арендуемых помещений для размещения международных сотрудников, работающих по контрактам, существенно возрастет.
The situation in Gorazde remains very tense, and most of the numerous cease-fire violations have been perpetrated by the Bosnian Serb forces. Обстановка в Горажде остается весьма напряженной, и в большинстве своем многочисленные нарушения прекращения огня совершались силами боснийских сербов.
However, the situation in the DMZ and in the north-west of the country remains unstable. Однако обстановка в демилитаризованной зоне и на северо-западе страны остается нестабильной.
For several weeks the military situation was generally calm. В течение нескольких недель военная обстановка была в целом спокойной.
The environment of fear that arises has little to do with bad government policies, although bad policy may exacerbate the situation. Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
The situation in the Kubatly district of Azerbaijan has become critical. В Кубатлинском районе Азербайджана сложилась критическая обстановка.
The situation in the Zangelan district of Azerbaijan also remains extremely complex. Очень сложной остается обстановка и в Зангеланском районе Азербайджана.
The overall situation is being seriously aggravated by the supporters of the ex-president, who have cut off the major communication arteries. Общая обстановка серьезно обостряется действиями сторонников бывшего президента, которые перекрыли основные транспортные артерии.
The unfolding situation is endangering not only the safety of Azerbaijan but also that of neighbouring States and the region as a whole. Складывающаяся обстановка ставит под угрозу безопасность не только Азербайджана, но и соседних государств и региона в целом.
It is envisaged that this will be done as soon as the situation has normalized to some extent in the mission area. Предполагается, что это будет сделано, как только обстановка в районе действия миссии в известной мере нормализуется.
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями.
The repatriation of the internally displaced persons would be greatly accelerated and facilitated once the situation in the country became stable. Процесс репатриации лиц, перемещенных в пределах страны, пойдет значительно быстрее и успешнее, как только обстановка в стране стабилизируется.
All this creates a situation which makes people feel they can do nothing to change it. В результате создается обстановка, в которой возникает ощущение, что что-либо сделать и изменить невозможно.
The situation in Sarajevo continues to deteriorate seriously. Обстановка в Сараево продолжает серьезно ухудшаться.
At the current time, the overall international situation facilitated regional endeavours. В настоящее время общая обстановка в мире способствует региональным начинаниям.
Verification indicates that the general situation of impunity persists and that no comprehensive plan to correct it has been designed or implemented. Проведенная проверка свидетельствует о том, что общая обстановка безнаказанности сохраняется и что не был разработан и не осуществлялся общий план борьбы с этим явлением.
While the conflict was quickly brought under control, the situation in the area remains tense. Хотя этот конфликт был быстро взят под контроль, обстановка в указанном районе остается напряженной.
The situation worsened in 1995, with frequent attacks on villages, roads and citizens. В 1995 году обстановка еще более ухудшилась, при этом участились нападения на деревни, дороги и гражданское население.
The military situation remains calm in most regions. Военная обстановка остается спокойной в большинстве районов.
The situation returned to normal following intervention by the Government and withdrawal of elements of the two army brigades. После вмешательства правительства и вывода подразделений двух армейских бригад обстановка нормализовалась.
Clashes in the Tavildara area have continued and the situation has remained unstable. В Тавилдарском районе продолжались столкновения и обстановка оставалась нестабильной.
A gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. Может оказаться возможным постепенное сокращение международных сил на протяжении всего периода развертывания, если это позволит сделать обстановка на месте.
The present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. Нынешняя обстановка, по нашему мнению, может способствовать изысканию соответствующих механизмов, позволяющих положить конец такой ситуации.
The current health situation in those countries has been adversely affected by the complex economic situations. На нынешнее состояние здоровья населения этих стран негативно влияет сложная экономическая обстановка.
Insecurity and political instability continue to have a major impact on the overall food supply situation in Somalia. Неспокойная обстановка и политическая нестабильность продолжают оказывать огромное отрицательное воздействие на общее положение в области снабжения продовольствием в Сомали.