Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
The situation in Darfur had improved and the number of violent incidents had significantly decreased. Обстановка в Дарфуре улучшилась, и число случаев насилия заметно снизилось.
During the reporting period, the situation in Cyprus remained calm and stable with no major violations of the ceasefire lines. В течение отчетного периода обстановка на Кипре оставалась спокойной и стабильной, и серьезных нарушений линий прекращения огня не наблюдалось.
The environmental situation of Myanmar is relatively better than other developing countries in Asia and the Pacific. Экологическая обстановка в Мьянме сравнительно благополучная по сравнению с другими развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. Ухудшающаяся обстановка в области прав человека в Сомали, особенно вопрос о защите в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
With proper support, the situation may well allow for these openings to take place later in 2008. При надлежащей поддержке вполне можно рассчитывать на то, что обстановка позволит открыть эти отделения в конце 2008 года.
In this regard, while the situation is deteriorating in other regions, it is improving in North Africa (table 4). Обстановка в этом отношении улучшается в Северной Африке, но ухудшается в других регионах (таблица 4).
The situation on the ground has been marked by some very alarming events and tendencies. Обстановка на местах характеризуется рядом крайне тревожных событий и тенденций.
The situation in the country also deteriorated as a result of hurricanes and tropical storms, which caused a humanitarian crisis. Обстановка в стране также ухудшилась в результате ураганов и тропических штормов, которые привели к возникновению гуманитарного кризиса.
This requires the Department to balance strategic oversight with the provision of deployable additional resources when a local situation demands further support. Это требует от Департамента нахождения правильного баланса между стратегическим мониторингом и предоставлением дополнительных ресурсов, когда того требует обстановка на месте.
The tragic situation on the ground has barely changed. Трагическая обстановка на местах едва ли изменилась.
The world situation is rapidly changing because of the financial and economic crisis. Обстановка в мире быстро меняется в связи с финансово-экономическим кризисом.
The overall situation in Kosovo continues to be tense. Общая обстановка в Косово остается напряженной.
Over the past six months, the ceasefire in Cyprus was maintained and the situation remained stable. В последние шесть месяцев на Кипре соблюдалось соглашение о прекращении огня, и обстановка оставалась стабильной.
The overall situation in Kosovo will remain fragile because of the ongoing status talks and the possible increase in inter-ethnic tension as the weather conditions improve. Общая обстановка в Косово будет оставаться неустойчивой из-за ведущихся переговоров о статусе и возможного усиления межэтнической напряженности вследствие улучшения погодных условий.
That should not imply a lessening of attention to the human rights situation in the country, which had recently deteriorated. Этот факт не должен означать ослабление внимания к положению в области прав человека в этой стране, обстановка в которой в последнее время ухудшилась.
If these problems are not addressed, the overall situation in Darfur could undergo a reversal. Если эти проблемы оставить без внимания, общая обстановка в Дарфуре может измениться в худшую сторону.
The situation in the Horn of Africa remains politically tense and fragile. Обстановка в районе Африканского Рога остается в политическом плане напряженной и неустойчивой.
The socio-economic situation remains dire in Guinea-Bissau. Социально-экономическая обстановка в Гвинее-Бисау остается крайне неблагоприятной.
The situation remained calm and stable despite continued political uncertainty related to Kosovo's future status. Обстановка оставалась спокойной и стабильной, несмотря на сохранившуюся политическую неопределенность по поводу будущего статуса Косово.
In Lebanon, the situation has been relatively quiet during this past month. В течение прошлого месяца обстановка в Ливане оставалась относительно спокойной.
There were still many challenges ahead, as the situation in the country remained fragile. В будущем предстоит решить множество задач, поскольку обстановка в стране продолжает оставаться крайне нестабильной.
The situation in Somalia is deteriorating at a rate faster than expected. Обстановка в Сомали ухудшается быстрее, чем это предполагалось.
During the reporting period, the situation along the ceasefire line generally remained calm, with occasional spikes of tension. В отчетный период обстановка в районе линии прекращения огня в целом была спокойной, если не считать эпизодических всплесков напряженности.
Opposition to the Ethiopian troop presence in Mogadishu and parts of central and southern Somalia has created a volatile situation and exacerbated existing tensions. В результате сопротивления присутствию эфиопских военнослужащих в Могадишо и отдельных частях центральных и южных районов Сомали сложилась нестабильная обстановка и обострилась существующая напряженность.
The overall situation in Kosovo remained calm but tense in November. Общая обстановка в Косово оставалась спокойной, однако в ноябре наблюдалась определенная напряженность.