Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
Despite such stray cases of hindrances in the way of exercising women's electoral rights, the overall situation has shown substantial improvement. Несмотря на эти отдельные попытки воспрепятствовать осуществлению женщинами своих прав на участие в выборах, обстановка в целом значительно улучшилась.
While the situation is calm, the conflict of 1998-1999 and the violence that shook Kosovo in March 2004 have left their traces. Хотя обстановка остается спокойной, конфликт 1998-1999 годов и насилие, потрясшее Косово в марте 2004 года, оставили свои следы.
While the situation remains tenuous, the Government has, since January, taken a number of corrective steps aimed at promoting greater dialogue and enhancing social cohesion. И хотя обстановка остается неспокойной, начиная с января правительство приняло ряд корректировочных мер, нацеленных на расширение диалога и повышение социальной сплоченности.
Such circumstances would not be unique to the Federal Republic of Yugoslavia, but would be repeated in almost any country experiencing a similar military situation. Такая ситуация может наблюдаться не только в Союзной Республике Югославии, но и практически в любой стране, в которой складывается аналогичная военная обстановка.
The military situation in Angola has deteriorated since early December 1998, with the commencement of a large-scale military operation in the central highlands. Военная обстановка в Анголе ухудшилась в начале декабря 1998 года в связи с началось широкомасштабной военной операции, предпринятой в центральной высокогорной части страны.
The situation in Burundi deteriorated because of Government-led mass forced relocation programmes, and the outbreak of violence in Sierra Leone in May 2000 has had serious humanitarian consequences. В результате проводимых правительством программ массового принудительного переселения ухудшилась обстановка в Бурунди; к серьезным гуманитарным последствиям привела вспышка насилия, происшедшая в мае 2000 года в Сьерра-Леоне.
Despite the very significant progress achieved in the disarmament process through the cooperation of the parties and the professionalism of ECOMOG troops, the situation on the ground remains precarious. Несмотря на весьма значительные подвижки в процессе разоружения, достигнутые благодаря сотрудничеству сторон и профессионализму войск ЭКОМОГ, обстановка на местах остается неустойчивой.
The situation along the southernmost border between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia remains stable. Обстановка в районах вдоль самой южной части границы между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией остается стабильной.
The situation has deteriorated in recent weeks, as increased banditry and militia activities have severely hampered humanitarian operations in the western part of the country. В последние недели обстановка ухудшилась: активизация действий бандитов и ополченцев создала серьезные трудности для осуществления гуманитарных операций в западной части страны.
While highlighting some progress that had been made, the Special Representative pointed out that the political situation in Guinea-Bissau remained fragile, and urgent assistance was needed. Обратив внимание на достигнутый определенный прогресс, Специальный представитель отметил, что политическая обстановка в Гвинее-Бисау остается нестабильной и требуется срочная помощь.
On the subject of terrorism, it is regrettable to see that, in recent months, the situation at the international level has not improved. Что касается проблемы терроризма, то приходится с сожалением констатировать, что в последние месяцы международная обстановка не улучшилась.
I maintain that each of us should do his own job and do it honestly and thoroughly, as dictated by the situation and national interests. Твердо стою на том, что каждый должен заниматься своим делом, делать его честно и добросовестно, - так, как того требуют обстановка и государственные интересы.
The political and military situation is often unstable, and lack of infrastructure and communications may also have an adverse effect on efforts to secure property. Политическая и военная обстановка зачастую нестабильна, а отсутствие инфраструктуры и связи также может иметь отрицательные последствия для мер по обеспечению сохранности имущества.
Although Haiti is more peaceful compared with the same period last year as a result of MINUSTAH reaching its authorized force level, the situation remains volatile. Хотя сейчас обстановка в Гаити стала более спокойной, по сравнению с тем же периодом прошлого года, благодаря тому, что численность военнослужащих МООНСГ достигла санкционированного уровня, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
The political, security and humanitarian situation in the Middle East remains volatile and still constitutes a clear danger to international peace and security. Политическая ситуация, обстановка в плане безопасности и гуманитарные условия на Ближнем Востоке остаются нестабильными и по-прежнему представляют собой явную угрозу международному миру и безопасности.
However, the overall situation in the continent, especially in the areas of peace and security, has remained precarious and even worsened in some instances. Однако общая обстановка на континенте, особенно в области мира и безопасности, оставалась по-прежнему нестабильной, а в некоторых случаях даже ухудшилась.
The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. Политическая обстановка после ухода правительства в отставку с тех пор не улучшилась, и это вызывает у нас самую серьезную тревогу.
This unacceptable situation reminds us of the very pertinent remark of the former Secretary-General that Подобная нетерпимая обстановка напоминает нам об очень уместных замечаниях бывшего Генерального секретаря этой Организации относительно того, что
He said that, during the preceding nine years, there had been great changes in the political, economic and social situation in New Caledonia. Он заявил, что в течение предыдущих девяти лет политическая, экономическая и социальная обстановка в Новой Каледонии претерпела значительные изменения.
The situation in the zone of conflict remained stable until 24 July, but became tense following the Georgian special operation in the upper Kodori Valley. Обстановка в зоне конфликта оставалась стабильной до 24 июля, однако стала напряженной после начала грузинской спецоперации в верхней части Кодорского ущелья.
The situation remains fluid, and much remains to be done to ensure security and stability for Timor-Leste for the future. Обстановка остается неустойчивой, и многое еще предстоит сделать для обеспечения безопасности и стабильности Тимора-Лешти в будущем.
The military situation in the country has been relatively stable since the ceasefire agreements between the Government and the three rebel movements came into effect. Военная обстановка в стране оставалась относительно стабильной с тех пор, как вступили в силу соглашения о прекращении огня между правительством и тремя повстанческими движениями.
The situation in the Temporary Security Zone remained relatively calm, despite a series of cross-border incidents in the Central Sector in September and October. Обстановка во временной зоне безопасности оставалась относительно спокойной, несмотря на ряд трансграничных инцидентов, происшедших в сентябре и октябре в центральном секторе.
In the three northern governorates, the first group of United Nations international staff members who returned on 24 April 2003 found the humanitarian situation better than originally predicted. По мнению первой группы международных сотрудников Организации Объединенных Наций, возвратившихся в страну 24 апреля 2003 года, в трех северных мухафазах в настоящее время отмечается более благоприятная гуманитарная обстановка, чем первоначально ожидалось.
In general, the situation in the Mission area remained calm and the parties cooperated well with my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and UNMEE. В целом обстановка в районе деятельности Миссии оставалась спокойной, и стороны активно сотрудничали с моим Специальным представителем Легваилой Джозефом Легваилой и МООНЭЭ.