Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
By monitoring various cases, OHCHR played a preventive role in areas characterized by a volatile political situation. Проводя наблюдение за различными случаями, УВКПЧ играло превентивную роль в областях, где наблюдалась нестабильная политическая обстановка.
However, reports emanating from the country through various channels indicate that the overall human rights situation remains very serious. Однако сообщения, поступающие из страны по различным каналам, свидетельствуют о том, что в целом обстановка в области прав человека остается весьма серьезной.
The situation nevertheless remains worrisome in certain States of the subregion. Однако в ряде государств субрегиона обстановка по-прежнему вызывает определенную обеспокоенность.
The overall situation in the Democratic Republic of the Congo had continued to improve as a result of efforts by the competent national authorities. Общая обстановка в Демократической Республике Конго продолжала улучшаться, чему способствовали усилия компетентных национальных органов.
The overall situation in Equatorial Guinea was peaceful. Общая обстановка в Экваториальной Гвинее была мирной.
The overall situation in Rwanda was characterized by stability and normal functioning of its institutions. Общая обстановка в Республике Руанда была стабильной, правительственные институты работали в обычном режиме.
In Chad, the overall situation was one of peace and stability. Общая обстановка в Чаде характеризуется спокойствием и стабильностью.
The situation on the ground continues to be characterized by intermittent armed violence. Обстановка на местах по-прежнему характеризуется периодическими всплесками вооруженного насилия.
Dignified and well-remunerated employment, a stable situation and security are prerequisites to raising a family and building a life. Достойная и хорошо оплачиваемая работа, стабильная обстановка и безопасность являются необходимыми условиями для того, чтобы растить детей и строить свою жизнь.
The Security Council must better reflect the current world situation. В Совете Безопасности должна быть лучше отражена нынешняя обстановка в мире.
The highly complex and problematic situation affected the use of space and how people interacted, generating diverse social behaviours. В высшей степени сложная и проблематичная обстановка оказывает влияние на использование пространства и на то, как люди взаимодействуют друг с другом, создавая различные модели социального поведения.
I must say that I am encouraged by the situation in our region. Должен сказать, что меня воодушевляет обстановка в нашем регионе.
As such, EUFOR continued to serve as an important factor of stability in the country at a time when the political situation was deteriorating. Таким образом, СЕС оставались важным фактором стабильности в стране в то время, когда политическая обстановка ухудшалась.
The situation in Guinea is of growing concern. Все большую тревогу вызывает обстановка в Гвинее.
It added that the situation in many prisons remained violent and was characterised by severe overcrowd. Она добавила, что во многих тюрьмах сохраняется обстановка насилия, для них характерна крайняя переполненность.
The overall situation in the Republic of Chad since the last ministerial meeting has been one of peace and stability. Общая обстановка в Республике Чад со времени проведения предыдущего совещания на уровне министров была мирной и стабильной.
The current world situation demands that of us, and reality has imposed new criteria and values upon us. Этого от нас требует обстановка, сложившаяся в мире; современные реалии предъявляют нам новые критерии и ценности.
The world situation demands a renewed, revitalized and more responsive United Nations now more than ever. Сейчас, как никогда ранее, международная обстановка требует усовершенствования, активизации и повышения гибкости работы Организации Объединенных Наций.
The situation remains marked by human rights violations that are the result of recurring weaknesses of these institutions. Обстановка такова, что на положение в стране накладывают отпечаток нарушения права человека, являющиеся следствием системной неадекватности этих учреждений.
Nevertheless, the overall security context remained fragile owing to the volatile situation in neighbouring countries. Тем не менее, общая обстановка в плане безопасности оставалась неустойчивой из-за нестабильной ситуации в соседних странах.
The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. Быстро и ощутимо должна улучшаться также и обстановка на местах.
The press reports that the present situation is causing great hardship to the indigenous populations. Средства печати сообщают, что нынешняя обстановка оказывает значительное влияние на коренное население.
Except for some celebrations and gathering particularly in Mitrovica North and Gracanica, overall, the situation remained peaceful. За исключением отдельных торжеств и собраний, особенно в Митровице (север) и Грачанице, обстановка в целом оставалась спокойной.
The situation in Western Darfur in particular has worsened. З. Особенно ухудшилась обстановка в Западном Дарфуре.
The overall situation in Kosovo will remain stable and fragile due to recent events and approaching status talks. Общая обстановка в Косово будет оставаться стабильно неустойчивой из-за последних событий и приближающихся переговоров о статусе.