Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Situation - Обстановка"

Примеры: Situation - Обстановка
The situation has recently deteriorated significantly. В последнее время обстановка серьезно ухудшилась.
The situation in other provinces remained extremely tense. Обстановка в других провинциях оставалась крайне напряженной.
In the meantime, the military situation became increasingly volatile in the southern region, especially in the northern part of Huila province. Тем временем все более неустойчивый характер приобретала военная обстановка в южном регионе, особенно в северной части провинции Северная Уила.
Spring 1999 may see an increase in arrivals, in view of the continuing unstable situation in Kosovo. Весной 1999 года возможно увеличение числа прибывающих лиц в связи с тем, что обстановка в Косово остается нестабильной.
This was somewhat unconventional, but the political situation in the country was already very tense. Это предложение выходило за рамки обычного, однако политическая обстановка в стране была уже весьма напряженной.
Their disadvantaged situation had been further compounded by adverse global trends and events, including high commodity and energy prices. Эта неблагоприятная обстановка еще более усугубляется негативными глобальными тенденциями и событиями, включая высокие цены на сырье и энергоносители.
The situation in the Middle East continues to be complex and contradictory. Обстановка на Ближнем Востоке продолжает оставаться сложной и противоречивой.
During the 50 or so years since the end of the Second World War, the international situation has undergone dramatic changes. В течение более 50 лет, прошедших после окончания второй мировой войны, международная обстановка кардинальным образом изменилась.
An unsatisfactory human rights situation prevails in both entities. В обоих образованиях преобладает неудовлетворительная обстановка в области прав человека.
The overall situation in theatre is expected to remain stable, despite continuing increased tension in the Republika Srpska. Ожидается, что общая обстановка на театре действий будет оставаться стабильной, несмотря на сохранение определенной напряженности в Республике Сербской.
The situation along the border was generally quiet. Обстановка в приграничной зоне была в целом спокойной.
Despite the political tension in the Republika Srpska, the overall situation in theatre remains calm. Несмотря на политическую напряженность в Республике Сербской общая обстановка на театре действий остается спокойной.
During the period under review, the military situation in the country remained generally calm and stable. В течение отчетного периода в стране сохранялась в целом спокойная и стабильная военная обстановка.
The situation requires the Mission to establish the capacity to evacuate its staff members if and when a threat is recognized. Сложившаяся обстановка требует от Миссии создания потенциала для эвакуации своих сотрудников в случае возникновения угрозы.
We regret the most recent events in Myanmar and hope that the situation will return to normal. Мы выражаем сожаление в связи с недавними событиями в Мьянме и надеемся, что обстановка в этой стране нормализуется.
The situation was rapidly deteriorating and the negotiations had practically reached a standstill. Обстановка с каждой минутой ухудшалась, и переговоры фактически зашли в тупик.
The situation in the mission area remains stable, with no significant indications that either side intends to resume hostilities. Обстановка в районе Миссии остается стабильной, какие-либо существенные признаки, которые указывали бы на намерение той или иной стороны возобновить боевые действия, отсутствуют.
The changed military situation encouraged the international community to intervene with decisive military and political power. Изменившаяся военная обстановка подтолкнула международное сообщество к решительному военно-политическому вмешательству.
The changing international situation of the last decade has seen the emergence of new sources of conflict and tension. На протяжении последнего десятилетия изменяющаяся международная обстановка характеризуется появлением новых источников конфликтов и напряженности.
The political situation had led to delays in the approval of programme activities related to women's empowerment. Политическая обстановка повлекла за собой задержки с утверждением программных мероприятий, связанных с расширением прав и возможностей женщин.
The situation there remains very complex and unstable. Обстановка в стране остается очень сложной и нестабильной.
While progress in re-establishing the public distribution system of food was encouraging, the situation in the health sector remained difficult. Если прогресс с восстановлением государственной системы распределения продовольствия обнадеживает, то обстановка в секторе здравоохранения остается сложной.
All these various priorities are reflected in part VI of the report, "The environmental situation in the regions". Все эти дифференцированные приоритеты отражаются в части VI доклада "Экологическая обстановка в регионах".
While the security and political situation had improved, implementation of the agreements reached would require significant resources. Хотя ситуация в плане безопасности и политическая обстановка улучшились, для осуществления достигнутых соглашений требуются значительные ресурсы.
The Secretary-General of UNCTAD said that the current international situation contained two particular dangers. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что нынешняя международная обстановка таит в себе две особые опасности.