Английский - русский
Перевод слова Ship
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Ship - Судно"

Примеры: Ship - Судно
1894: Sir Charles Parsons patented the idea of propelling a ship with a steam turbine, and built a demonstration vessel, the Turbinia, easily the fastest vessel afloat at the time. 1894: Сэр Чарльз Парсонс запатентовал идею корабля, приводимого в действие паровой турбиной и построил демонстрационное судно Турбиния.
A ship shall not be deemed to be a Cyprus ship unless more than one half of the shares of the ship are owned: «Судно считается кипрским судном, если более половины акций этого судна находится во владении:
Maritime piracy is the seizure by the crew or passengers of one ship of the crew or passengers of another ship with the aim of commandeering the ship; stealing the goods on board; or sinking the vessel or its cargo for the purpose of material gain. Морским пиратством является захват экипажем или пассажирами одного судна экипажа или пассажиров другого судна, направленный на то, чтобы завладеть этим судном, присвоить находящиеся на его борту товары или потопить это судно и находящиеся на нем грузы в целях извлечения материальной выгоды.
On the evening of 25 November 1120, returning from Normandy to England, William chose to sail aboard the White Ship and subsequently drowned when that ship sank in the English Channel just outside Barfleur harbor. Вечером 25 ноября 1120 года, возвращаясь из Нормандии в Англию, Вильгельм решил плыть на борту Белого корабля и утонул, когда судно затонуло в Английском канале.
Filchner left the ship on 23 June and, with two companions and sufficient provisions for three weeks, sledged westward across the sea ice in search of Morrell's land. 23 июня Фильхнер с двумя товарищами захватил трёхнедельный запас провизии и оставил судно, направившись на запад по льду в поисках земли Морелла.
The famed landscape painter J. M. W. Turner depicted the sinking, though the subject was not originally the Minotaur, but a generic merchant ship. Знаменитый художник-пейзажист Уильям Тернер изобразил гибель корабля, хотя первоначально на картине был изображен не Minotaur, а обычное торговое судно.
One of Pietro Bernini's best known contributions to the city of Rome is the Fontana della Barcaccia (Fountain of the Old Boat) which resembles a beached ship and is located at the foot of the Spanish Steps. Один из самых известных вкладов Пьетро Бернини в Риме - Фонтан Баркачча, который похож на полузатопленное судно и находится у подножия Испанской лестницы.
Right. Well, when we are 60 and ten, I need you to take the pilgrims and put them on the ship before the ebb. Когда будет 60 и 10, отведи всех на судно до начала отлива.
The privateer ship's comin' in. Каперское судно. "Русалка"!
Since there are foreign ship routes that go to the Russian embassy in the recently opened port of the Kapulya Sea, this can turn into a diplomatic issue. Та же "Капля" - иностранное судно, и для обыска нам необходимо согласие российского консульства, иначе разразится дипломатический скандал.
The risks of loss devolves to the buyer as soon as the seller delivers the goods on board the ship (is equivalent to a FOB-transaction with an additional acceptance of cost, insurance, freightcharges). Риск случайного крушения судна переходит согласно этому на покупателя, если продавец поставил товар на судно (соответствует FOB сделке с дополнительным перенятием расходов по страховке и транспортным расходам).
As the fire engulfed the ship, flames rose 100m high and, after a series of further explosions occurred, between 30-40,000 tons of oil poured into the sea. После того как судно загорелось, пламя поднялось до 100 м в высоту, и, после серии дальнейших взрывов, примерно 30-40 тысяч тонн нефти вылилось в море.
The ship is named after Timofey Guzhenko (1918-2008), the USSR Minister of Merchant Marine in 1970-1986 and one of the founders of the Sovcomflot Group. Судно названо в честь Тимофея Борисовича Гуженко (1918-2008), министра СССР морского флота в 1970-1986 годах и одного из основателей компании «Совкомфлот».
The story revolves around Richard Osmond, the game's protagonist, and his journey to find out what happened to the ship Orpheus, which mysteriously disappeared from the sea. История вращается вокруг Ричарда Осмонда - главного героя игры, и его перемещение во времени на судно «Орфей», которое загадочно исчезло в море.
Although Exxon tried briefly to return the ship to its North American fleet, it was prohibited by law from returning to Prince William Sound. Хотя компания Exxon пыталась незамедлительно вернуть судно в состав североамериканского флота, согласно постановлению судну запрещалось входить в пролив Принца Уильяма.
Under the technical guidance of DOS «VYMPEL» a nonself-propelled ship for liquid radioactive waste (LRW) filling, storage and carriage is under construction at JSC «NIZHEGORODSKY TEPLOKHOD» works. Под техническим руководством КБ «Вымпел» на АО «Нижегородский теплоход» строится несамоходное судно для приема, хранения и транспортировки жидких радиоактивных отходов.
In 1994 the Design Office developed a design of a sea-going tanker - oil product carrier of 5215 t deadweight. The ship has a class of Lloyd's Register. В 1994 году в бюро был разработан проект морского танкера - продуктовоза дедвейтом 5215 т. Судно имеет класс Регистра Ллойда.
The captain of the second schooner, apparently familiar with the area, brought his ship deep into Gloucester Harbor and grounded it near Five Pound Island shortly after noon. Капитан второй шхуны, видимо, знакомый с этими водами, повел своё судно вглубь Глостер-Харбор и вскоре после полудня высадил его на мель у острова Файв-паунд Айленд.
Finlandia and Silvia Regina were originally constructed with very 'fat', curving bows to maximise car-carrying capacity, but these made the ship extremely difficult to handle especially during the winter. Finlandia был первоначально построен «толстым», для приёма на борт максимального количества автомобилей, но это сделало судно крайне тяжёлым в управлении, особенно в зимний период.
With the French ship drawing off, the two vessels began a longer range round shot duel that lasted until 02:00 on 2 February 1800, when La Vengeance struck her colors for the second time. Когда французское судно отошло, между ними продолжился пушечный поединок, затянувшийся до 02:00 2 февраля 1800 года, пока французы не капитулировали во второй раз.
Once they were close to the vessel, they brought out their guns and demanded supplies and ammunition, threatening to sink the ship if they were refused. Приблизившись к кораблю, они выхватывали ружья и требовали провианта и боеприпасов, угрожая потопить судно в случае отказа.
The Laz soldiers, after several engagements, captured three Byzantine ships and a few days later the dethroned Irene was put on a Frankish ship bound for Constantinople. Лазистанские солдатыпосле нескольких сражений захватили три византийских корабля, а через несколько дней свергнутую Ирину посадили на франкское судно, направлявшееся в Константинополь.
Then, however you fly, whatever ship you sail in, take me with you. Тогда забери меня на своё летающее судно или корабль.
But when a United States Navy ship hailed the Light in May 2011 with the permission of Belize to inspect it, the shipmaster responded that it was a vessel of the Democratic People's Republic of Korea and refused to be boarded. Однако когда корабль ВМС Соединенных Штатов просигнализировал судну «Свет» в мае 2011 года о предоставлении разрешения на досмотр, капитан ответил, что это судно КНДР и отказал в доступе на борт.
Once over the Falklands Sound, the remainder Skyhawks chanced upon an unidentified transport ship - she was apparently the abandoned Argentine cargo vessel Río Carcaraña - which was attacked by one of the jets. В Фолклендском проливе два оставшихся «Скайхока» случайно наткнулись на неопознанный транспорт (очевидно, заброшенное аргентинское грузовое судно Río Carcaraña), и один из самолётов атаковал его.