The ship with contingent-owned equipment arrived shortly after the New Year while the main body arrived on 10 January 2009. |
Вскоре после Нового года прибыло судно с принадлежащим контингенту имуществом, а сам контингент прибыл 10 января 2009 года. |
Why can't your purpose be back at the ship where it's safe? |
Почему вашей целью не может быть возвращение на судно, где безопасно? |
Avetis and the two girls were embarked clandestinely in Smyrna on a Spanish cargo ship that brought them to Venice. |
Аветис с двумя девочками сели на корабль в Смирне. Испанское грузовое судно доставило их в Венецию. |
How did Rick find the slave ship? |
Как Рик нашёл то невольничье судно? |
What date was your ship sunk, Mr Efendi? |
Когда затонуло ваше судно, мистер Эфенди? |
And it's definitely another ship? |
И это - точно другое судно? |
And your body bends and stretches like a fine ship |
И твое тело склоняется и выпрямляется, как изящное судно, |
A ship with a cargo so rich, the king of Spain is very anxious to see it launched. |
Судно с таким дорогим грузом, что сам Король Испании пришел посмотреть на его швартовку. |
Eric, Nell, find that ship fast! |
Эрик, Нелл, быстро найдите это судно. |
Abandon the ship, go to the island! |
Оставляйте судно и плывите на остров! |
We headed the ship is upside down |
Мы направились судно с ног на голову |
You came back to the ship to talk to Madame Clapperton. |
Вы вернулись на судно, чтобы поговорить с ней? |
For the purposes of this article a ship, vessel or aircraft shall be deemed to belong to Malta in the same circumstances mentioned in article 5(2). |
Для целей настоящей статьи судно, корабль или летательный аппарат считаются принадлежащим Мальте на условиях, аналогичным условиям, указанным в статье 5(2). |
In one case a ship loaded 53 tomes HCFC-22 during this period. In another case 31 tonnes were loaded. |
Одно судно загрузило за этот период 53 тонны ГХФУ-22, в другом случае объем погрузки составил 31 тонну. |
On 18 November, the day the mission met with ECOWAS and Nigerian officials in Abuja, pirates struck the Nigerian coastline again, attacking a United States oil company ship. |
18 ноября, в день, когда миссия проводила в Абудже встречу с ЭКОВАС и официальными представителями Нигерии, пираты вновь совершили нападение в прибрежной зоне Нигерии в этот раз на судно нефтяной компании Соединенных Штатов Америки. |
The Committee sent the letters to the reported State of origin and to the State in which, reportedly, the ship had docked thereafter. |
Комитет направил письма предполагаемому государству происхождения и государству, в котором, согласно сообщениям, судно стало после этого в док. |
According to the Panamanian authorities, the ship had been transporting items which, based on a preliminary analysis, could be subject to the measures imposed by resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). |
По сообщениям панамских властей, судно перевозило предметы, на которые, исходя из предварительного анализа, могут распространяться меры, введенные резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009). |
Assistance also continued to arrive via the Port of Beirut where a French ship, a ship belonging to the International Red Cross, and a Greek ship unloaded food supplies, cooking equipment and tents for the International Red Cross. |
Кроме этого, помощь продолжала поступать через морской порт Бейрута, куда французское судно, судно, принадлежащее Международному Красному Кресту, и греческое судно доставили продовольствие, оборудование для приготовления пищи и палатки для Международного Красного Креста. |
I started calling the boat "the ship of stools." |
Я начала называть судно "кораблем испражнений". |
A French ship firing upon a Bohemian vessel without provocation? |
Французский корабль открыл стрельбу на Богемское судно без провокации? |
The Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship and cancel its certificate of registry if the Registrar is satisfied that it is not in the public interest for the ship to continue to be registered as a Brunei Darussalam ship. |
Секретарь морского регистра может исключить из регистра брунейское судно и аннулировать действие его регистрационного сертификата, если, по его мнению, дальнейшее сохранение регистрации этого судна в качестве судна Брунея-Даруссалама не отвечает государственным интересам страны. |
Needless to say, the term «ship» would have to be used when it is an ingredient in the trade term itself such as in «free alongside ship» (FAS) and «delivery ex ship» (DES). |
Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин "судно", когда он входит в сам торговый термин, такой как "франко вдоль борта судна" (FAS) и "доставка с судна" (DES). |
A claimant may arrest either the particular ship in respect of which a maritime claim arises, or any other ship owned by the person who is, at the time when the maritime claim arises, the owner of the particular ship. |
Истец может арестовывать либо конкретное судно, в отношении которого возникло морское требование, либо любое другое судно, принадлежащее лицу, которое во время возникновения морского требования являлось собственником данного судна. |
The ship is subject to port State control inspections but such inspections will not normally extend to examination of the Ship Security Plan itself except in specific circumstances. |
Это судно подлежит проверкам в рамках контроля судов государством порта, однако такие проверки обычно не распространяются на сам план охраны судна, за исключением особых обстоятельств. |
Australian Hospital Ship (AHS) Centaur was a hospital ship which was attacked and sunk by a Japanese submarine off the coast of Queensland, Australia, on 14 May 1943. |
Австралийское госпитальное судно «Кентавр» (AHS Centaur) было атаковано и потоплено японской подлодкой у берега Квинсленда (Австралия) 14 мая 1943. |