Английский - русский
Перевод слова Ship
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Ship - Судно"

Примеры: Ship - Судно
(c) Placing or causing to be placed upon a ship any device or substance that would damage or destroy the ship so as to endanger its safe navigation. с) установка либо выдача распоряжения об установке на борту судна устройства или вещества, которое может уничтожить данное судно или причинить ему ущерб, тем самым угрожая его безопасному плаванию.
The seller sent several faxes to notify the buyer to send the ship after preparing the first batch of goods, but there was no word from the buyer by the last day available for loading the ship. После того как первая партия товара была готова, продавец направил покупателю несколько факсов с просьбой выслать судно, однако до последнего дня срока отгрузки не получил от него никакого ответа.
Under the Basel Convention, a ship may become waste as defined in article 2 whilst continuing to be defined as a ship under other international rules. Согласно Базельской конвенции, судно может стать отходом, определяемым в статье 2, и при этом рассматриваться в качестве судна в соответствии с другими международными правилами.
It also introduces provisions for the boarding of ships where there are reasonable grounds to suspect that the ship or a person on board the ship is, has been, or is about to be involved in the commission of an offence under the regulations of the Convention. Он также привносит положения относительно досмотра судов, когда есть разумные основания подозревать, что судно либо то или иное лицо на борту судна участвует, участвовал или собирается участвовать в совершении преступления, регулируемого Конвенцией.
It was also said that a registered owner could not be said to be totally unrelated to the contract of carriage, since the owner of a ship should be expected to take interest in the purposes for which the ship was used. Было также указано на невозможность утверждать, что зарегистрированный владелец никоим образом не связан с договором перевозки, поскольку от судовладельца ожидается проявление интереса к тем целям, в которых используется судно.
1 cargo ship on Lake Tanganyika to counter increasing acts of piracy in the region 1 грузовое судно на озере Танганьика в целях противодействия все более активной пиратской деятельности в регионе
"pirate ship or aircraft" has the same meaning as in UNCLOS; термин «пиратское судно или пиратский летательный аппарат» имеют тот же смысл, что и в ЮНКЛОС;
Any ship, mode of conveyance or property forfeited by an order made under subsection (1), shall vest absolutely in the State. Любое судно, средство транспортировки или имущество, конфискованное на основании постановления, вынесенного в соответствии с подразделом (1), переходит в полное владение государства.
(c) the ship is used in the naval, customs or law enforcement service of Singapore. с) судно используется военно-морскими, таможенными или правоохранительными службами Сингапура.
Since the deployment of Atalanta, no ship carrying WFP food supplies has been attacked by pirates. С начала осуществления операции «Аталанта» ни одно судно, перевозящее продовольствие ВПП, не подверглось нападению пиратов.
The shipmaster responded that it was a Democratic People's Republic of Korea ship and that it refused to be boarded and inspected. Капитан ответил, что судно принадлежит Корейской Народно-Демократической Республике, и не разрешил подняться на борт и произвести досмотр.
The ship, carrying Priority 2 chemicals, departed for Finland and the United States of America to deliver chemicals for disposal in those countries. Судно с химикатами приоритета 2 на борту отбыло в Финляндию и Соединенные Штаты Америки для доставки химикатов на утилизацию в этих странах.
Maritime data showed that the ship had been moving between Libya and Tripoli, Lebanon, confirming the pattern described by the source. Данные о морских перевозках подтвердили, что это судно действительно совершало рейсы между Ливией и Триполи (Ливан) в соответствии с информацией, полученной из источника.
No records show the ship stopping at any countries other than Cuba between exiting the Panama Canal on 1 June and its return passage on 11 July. Каких-либо записей, свидетельствующих о том, что судно останавливалось в каких-либо странах, кроме Кубы, перед тем как 1 июня покинуть Панамский канал и вернуться туда на обратном пути 11 июля, нет.
A society without religion is like a ship without a compass. Общество без религии, как судно без компаса.
Pirate groups first test a ship's defences in order to identify vulnerable ships, many of which are fishing vessels and dhows. Пиратские группы сначала проверяют судно на обороноспособность, стремясь определить уязвимые суда, которыми во многих случаях оказываются рыболовные суда и дау.
7 vessels (3 frigates, 3 patrol boats and 1 support ship) 7 судов (3 сторожевых корабля, 3 патрульных катера и 1 вспомогательное судно)
In all four deep water tests, operations had to be interrupted because of technical problems or bad weather conditions since the ship was not designed to operate during hurricanes. Во всех четырех глубоководных испытаниях операции пришлось прекратить по техническим причинам или ввиду плохих погодных условий, поскольку судно не было сконструировано для работы при ураганах.
In fact, the ship did not have the technical capacity to transport such goods, and furthermore the weather conditions during the crossing were poor. Как выяснилось, судно было не приспособлено для перевозки подобных грузов, а плохие погодные условия во время перехода еще более ухудшили ситуацию.
The ship arrived in Khoms, Libya, from Greece on 28 March 2012 and docked in Misrata on 4 April. Судно прибыло в Хомс, Ливия, из Греции 28 марта 2012 года и пришвартовалось в Мисрате 4 апреля.
The ship left Misrata, Libya, on a date prior to 11 a.m. on 14 April 2012. Судно покинуло Мисрату, Ливия, до 11 ч. 00 м. 14 апреля 2012 года.
Lebanon responded that it had made no seizures from the ship and provided a copy of the bill of lading, according to which the cargo was cereal. В связи с этим Ливан заявил, что груз, перевозившийся на борту этого судна, ни разу не изымался, и представил копию транспортной накладной, согласно которой судно перевозило зерновые.
It attacked an American intelligence ship, the USS Liberty, in the War of 1967 because it was certain that the ship had detected orders to kill Egyptian prisoners of war in Sinai. Во время войны 1967 года он разбомбил американское разведывательное судно «Либерти», поскольку был уверен в том, что оно перехватило приказы о казни египетских военнопленных в Синае.
The Port facility and the ship shall agree on the security measures and responsibilities to ensure compliance with the mandatory requirements of the code, which inter alia include the monitoring of restricted areas to ensure that only authorized persons have access to the port facility and the ship. Портовое средство и судно договариваются о мерах безопасности и соответствующих обязанностях для обеспечения выполнения обязательных требований Кодекса, которые, в частности, включают наблюдение за зонами ограниченного доступа для гарантирования того, чтобы только уполномоченные лица имели доступ к портовому средству и судну.
(c) a ship which has been withdrawn from navigation or laid up, and in relation to a ship which is not an Irish ship, means such a ship which is in the territorial seas of the State. с) судов, выведенных из эксплуатации или поставленных на прикол, и - применительно к судну, не являющемуся ирландским судном - означает судно, находящееся в территориальном море Государства Ирландия.