When it left Haiti, the ship had been carrying some 600 passengers. |
Это судно вышло из Гаити с 600 пассажирами на борту. |
We'd very much like the opportunity to land and introduce ourselves, but if you destroy our ship, that's going to be... very difficult. |
Мы очень хотели бы иметь возможность приземлиться и представляться, но если Вы разрушите наше судно, это будет... довольно трудно. |
And where do we find this ship exactly? |
И где именно находится это судно? |
At least one ship has been struck in the minefield. |
Хотя бы одно судно попало в минное поле |
Does this even look like a cargo ship to you? |
Это вообще похоже на грузовое судно? |
For him the Constitution is a ship! |
Для него Конституция одно большое судно! |
Delays in commitments from donors, with the first relief ship arriving only in May 1992, compounded the problem, causing serious depletion of in-country stocks. |
Задержки с выполнением обязательств по линии доноров, из-за которых первое судно с товарами чрезвычайной помощи прибыло только в мае 1992 года, еще более осложнили эту проблему, вызвав серьезное истощение имевшихся в стране запасов. |
It made many absurd demands, including one that would require China to recall the ship to its port of departure. |
Они выдвинули множество абсурдных требований, в том числе требование о том, чтобы Китай возвратил судно в порт отправления. |
Do you have a ship that can scan a planet? |
Вы имеете судно, которое может просмотреть планету? |
Does your ship have what it takes to survive that intense heat? |
Ваше судно имеет все, что потребуется, чтобы пережить ту интенсивную высокую температуру? |
Who would know the ship well enough? |
Кто знал бы судно достаточно хорошо? |
I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand. |
Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события. |
The shipowners are currently trying to move the ship to another port to repair the damaged air vents so as to facilitate the inspection. |
Владельцы судна сейчас пытаются направить судно в другой порт, чтобы там починить поврежденные вентиляционные отверстия в целях облегчения операций по досмотру. |
(k) goods or materials wherever supplied to a ship for her operation or maintenance; |
к) поставленных на судно грузов или материалов для его эксплуатации или технического обслуживания; |
A sinking ship, a fallen airplane or even a person lost in the wilderness represents a different type of disaster. |
Тонущее судно, потерпевший аварию самолет или даже затерявшийся в пустыне человек представляют собой различные виды бедствий. |
Previously, Tokelau had to rely on short-wave links to Samoa and a mail ship that visited every five weeks. |
Ранее Токелау приходилось использовать линии коротковолновой связи с Самоа и почтовое судно, которое заходило в Токелау один раз в пять недель. |
Work has also been completed on the lift system that transfers material from the collector to the mining ship. |
Завершена работа и по созданию системы подъемника, который будет обеспечивать доставку материала с коллектора на добычное судно. |
Views were expressed on the possible inclusion of reference to the physical presence of the ship within the jurisdiction of the State where the arrest was made. |
Было высказано мнение о возможном включении ссылки на то, что судно должно физически находиться в пределах юрисдикции государства, где осуществляется арест. |
In September 1990, the ship and its cargo were seized and transferred to the Inspector of State Property in accordance with applicable legislation of the Netherlands. |
В сентябре 1990 года в соответствии с действующим законодательством Нидерландов судно и находившийся на нем груз были арестованы и переданы Инспектору по государственному имуществу. |
The noise from a motorway is a continuous sound while a ship only produces a temporary disturbance when passing. |
Шум, исходящий от автодороги, представляет собой постоянный звук, в то время как проходящее судно вызывает лишь временное повышение уровня шума. |
The MEGC shall be designed to be loaded onto a transport unit or ship and shall be equipped with skids, mountings or accessories to facilitate mechanical handling. |
МЭГК должен проектироваться для погрузки на транспортную единицу или судно и оборудоваться салазками, стойками или приспособлениями, облегчающими механическую обработку. |
A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon. |
Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них. |
A ship may be arrested or released from arrest only under the authority of a Court of the State Party in which the arrest is effected. |
Судно может быть арестовано или освобождено от ареста только по постановлению суда государства-участника, в котором налагается арест. |
(c) the ship arrested or the security previously provided was released either: |
с) арестованное судно или предоставленное обеспечение освобождено: |
One delegation said that the Convention should apply to any sea-going ship within the jurisdiction of a State Party where an order has been made. |
Одна из делегаций заявила, что конвенция должна распространяться на любое морское судно в пределах юрисдикции государства-участника, в котором выносится соответствующее распоряжение. |