The ship containing the glycerine had just sailed. |
Судно, на котором перевозился глицерин, незадолго до этого вышло в море. |
We believe that the ship should be on demise and not bareboat charter. |
Мы полагаем, что судно должно быть зафрахтовано по димайз-чартеру, а не бербоут-чартеру. |
The pirates then guided the ship close to the Somali coastline and anchored it within sight of land. |
Затем пираты перегнали судно к сомалийскому побережью и поставили его на якорь в пределах видимости береговой линии. |
The Load Lines Convention, 1966, determines the minimum freeboard to which a ship may be loaded. |
Конвенция о грузовой марке 1966 года определяет минимальную высоту надводного борта, до которой судно может быть нагружено. |
The ship will look like a run-of-the-mill gas freighter. |
Корабль будет выглядеть как обычное грузовое судно. |
Very frequently port authorities could only assess the real magnitude of these damages after a ship had been released. |
Довольно часто портовые власти могут оценить реальные масштабы подобного ущерба лишь после того, как судно было освобождено из-под ареста. |
A ship may be arrested even though she is ready to sail or is sailing. |
З) Судно может быть арестовано, даже если оно готово к отходу или находится в плавании. |
A ship which has been arrested shall be released when sufficient security has been furnished in a satisfactory form. |
Арестованное судно освобождается, если было предоставлено достаточное обеспечение в удовлетворительной форме. |
One shipping company announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009. |
Одна судоходная компания объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году. |
After various remedial attempts had failed, the British Government decided to bomb the ship to burn the remaining oil. |
После неудачи различных попыток исправить положение британское правительство решило подвергнуть судно бомбардировке, с тем чтобы сжечь оставшуюся нефть. |
Factory ship Vessel designed as a fish factory. |
Судно, предназначенное для использования в качестве рыбоперерабатывающего предприятия. |
Passenger ship designed to carry tourists on specified routes. |
Пассажирское судно, предназначенное для перевозки туристов по установленным маршрутам. |
A United States-based off-shore maritime registry opened and the first commercial ship was registered on 11 March 1949. |
Был создан базирующийся в Соединенных Штатах офшорный судовой регистр, и 11 марта 1949 года было зарегистрировано первое торговое судно. |
2/ Shall be switched by Competent Authority using message 23, when ship enters inland waterway area. |
2/ Когда судно входит в зону внутреннего судоходства, компетентный орган направляет сообщение 23 о переходе на иной режим оповещения. |
He was put on the ship La Liberté with two escorts. |
Он был доставлен на судно "Либертэ" в сопровождении двух лиц. |
The overwhelming hope is that the larger ship will come and save the day. |
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение. |
The stipulation that the ship must be loaded has been added to prevent it from sailing empty solely in order to evade arrest. |
К этому следует добавить также, что судно должно уже "принять груз", во избежание того, чтобы оно вышло в море без груза исключительно с целью уйти от ареста. |
Proposals had been made to leave the matter to the relevant laws in the country where the ship was arrested. |
Были высказаны предложения оставить этот вопрос на усмотрение соответствующих законов страны, в которой судно арестовано. |
The acquisition of a bigger ship is expected in the immediate future. |
В ближайшем будущем предполагается приобрести более крупное судно. |
When the ship arrived in Antwerp, the documents were not presented to Customs until 8 July 2003. |
Когда судно прибыло в Антверпен, документы не представлялись таможенным властям до 8 июля 2003 года. |
Two MI-8 helicopters and a chartered medium-size logistic ship are now in Cyprus to provide rapid movement of personnel, medical evacuation and resupply. |
В настоящее время на Кипре находятся два вертолета Ми-8 и зафрахтованное среднетоннажное судно снабжения в целях обеспечения быстрой переброски личного состава, медицинской эвакуации и пополнения запасов. |
Consequently, the ship returned to Thailand, and the goods never reached Kuwait. |
Соответственно, судно возвратилось в Таиланд, и товар вообще не попал в Кувейт. |
The boatmaster shall further ensure that the ship's log has been brought back on board. |
Кроме того, судоводитель должен позаботиться о том, чтобы судовой вахтенный журнал был затем возвращен на судно. |
Cutter Small vessel that sometimes can be carried on a larger ship. |
Небольшое судно, которое иногда может перевозиться на борту более крупного судна. |
On that day, an Indonesian naval ship detected an unattended boat floating near the Indonesian maritime boundary with Timor-Leste. |
В тот день корабль индонезийских военно-морских сил заметил недалеко от морской границы Индонезии с Тимором-Лешти судно без признаков экипажа на борту. |