When he learned that nearly all of the officers were dead or wounded and that most of the guns were out of action, Bazin surrendered the ship to the boarders. |
Когда он узнал, что почти все офицеры были убиты или ранены, и что большинство орудий вышли из строя, Базен сдал судно британцам. |
Further, after passing through the aspiration facility, according to the conveyor system, coal is automatically transported to either one of the four warehouses or directly to the ship, depending on the loading scheme. |
Далее, пройдя через аспирационную установку, по системе конвейерных линий уголь в зависимости от схемы погрузки автоматически транспортируется либо на один из четырех складов, либо напрямую на судно. |
Every time the crowd cheered during a home run, the sound reminded him of the screams of the dying passengers and crew in the water just after the ship sank; as a result, he never took his children to baseball games. |
Каждый раз, когда раздавались крики болельщиков, Фрэнку казалось, что он слышит крики умирающих пассажиров и команды в воде, после того, как судно затонуло; в результате Фрэнк никогда не водил своих детей на бейсбольные матчи. |
In 1593 he purchased the discovery ship Dainty, a vessel originally built for his father and used by him in his expeditions, and sailed for the West Indies, the Spanish Main and the South Seas. |
В 1593 году Хоукинс приобрёл исследовательское судно Dainty, корабль, который поначалу принадлежал его отцу и использовался им как экспедиционное судно, и поплыл на нём в Вест-Индию, в испанские колонии и южные моря. |
The ship was purchased, fitted out and sent to England as a gift to HER MAJESTY QUEEN VICTORIA by the PRESIDENT AND PEOPLE of the UNITED STATES as a token of goodwill & friendship. |
Судно было куплено, оборудовано и послано в Англию в подарок Её Королевскому Величеству королеве Виктории президентом и народом Соединённых Штатов в знак доброй воли и дружбы. |
The ICRC ship evacuated more than 600 civilians while the IOM ferry took 1,091 people, including more than 800 migrants (most of them from Niger) and 30-55 wounded, from Misrata. |
Судно МКК эвакуировало более 600 мирных жителей, а паром МОТ принял на борт 1091 человек, в том числе более 800 мигрантов (большинство из них из Нигера) и и 30-55 раненых жителей Мисураты. |
Leaving the ship in Japan, he made his way to Rangoon, arriving probably in the late 1870s or early 1880s, before the final conquest of Upper Burma by the British. |
Оставив судно в Японии, он направился в Рангун, прибыв туда, вероятно, в конце 1870-х или в начале 1880-х, перед окончательным завоеванием Верхней Бирмы британцами. |
The ship reached Manila on 8 May 2017 and was accorded a formal welcome ceremony on 10 May 2017. |
Судно достигло Маниле на 8 мая 2017 года и был встречен официальной церемонии встречи на 10 мая 2017 года. |
Gurnard's attack sank transports Aden Maru (5,825 tons) and Taijima Maru (6,995 tons) as well as the cargo ship Tenshinzan Marau (6,886 tons). |
В результате атаки Гунарда затонули транспорты Аден Мару (5825 тонн) и Тайдзима Мару (6995 тонн), а также грузовое судно Тенсиндзан Марау (6886 тонн). |
Near the end of the episode, Stan and the crew of the MY Steve Irwin encounter fishing ship captain Sig Hansen and his crew from the Discovery Channel reality series, Deadliest Catch. |
Также в эпизоде, Стэн и экипаж МУ Steve Irwin встречают рыболовецкое судно капитана Сига Хансена и его команду из реалити-шоу канала Discovery, «Смертельный улов». |
Then during March 1940, commanded by the British Admiralty, to which it had been lent, the ship was loaded with 12,000 tons of war materials, submarine oil, tanks, shells, and several uncrated bombers that were stowed on the aft open decks. |
Тогда в течение марта 1940 года, под командой британского Адмиралтейства, которому лайнер был одолжен, на судно было погружено 12,000 тонн военных материалов, топлива, резервуаров, снарядов, и нескольких неупакованных бомбардировщиков, которые были размещены на палубах кормовой части. |
Three French ships were sunk, two Greek, two British, one Swedish, one Argentinian, one Finnish; one British ship was damaged. |
Принадлежность их была следующей: три французских, два греческих, два британских, одно шведское, одно аргентинское и одно финское; одно британское судно было повреждено. |
The ship sailed regularly between Port of Spain and San Fernando, on Trinidad island, now in Trinidad and Tobago from the end of 1845 until 1854. |
Судно совершало регулярные рейсы между городами Порт-оф-Спейн и Сан-Фернандо на острове Тринидад (в настоящее время входит в состав государства Тринидад и Тобаго) в период с конца 1845 года до 1854 года. |
The ship was about 19 meters long with a beam of five to six meters and a draft of two meters or a bit more. |
Судно было длиной 19 метров, шириной 5-6 метров, осадкой два метра, или чуть больше. |
The ship is 230 feet (70 m) long overall and 37 feet (11 m) wide, with a gross registered tonnage of 1,273 tons. |
Судно было 67 метров (220 футов) в длину и 11.3 метров в ширину (37 футов), с тоннажем брутто в 1,273 тонны. |
I was engaged, sir, on sealed orders to sail this ship... where the gentleman bids me. |
Меня пригласили, сэр, чтобы я вел судно Куда пожелает этот джентльмен Хорошо, долг есть долг |
As the ship lay in Boston Harbor, a party of the colonists, dressed as Red Indians, boarded the vessel, behaved very rudely, and threw all the tea overboard. |
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт. |
The ship was then used as a floating barracks for the Submarine Acceptance Commission in Kiel, and later as an auxiliary for the Warship Construction Test Office, submarine group. |
Позднее корабль использовался в качестве плавучей казармы для комиссии по приёмке подводных лодок в Киле и затем как судно обеспечения группы подлодок управления по проверке строительства кораблей. |
At the time of the battle, the raider was disguised as the Dutch merchantman Straat Malakka, and carried 399 personnel: 36 officers, 359 sailors, and four Chinese sailors hired from the crew of a captured merchantman to run the ship's laundry. |
Ко времени встречи с «Сиднеем» рейдер был замаскирован под голландское торговое судно Straat Malakka, его команда состояла из 399 человек: 36 офицеров, 359 матросов и 4 китайских матроса из экипажа захваченного торгового корабля, нанятых для работы в прачечной. |
Construction commenced on Freedom of the Seas, the line's newest ship, at Aker Finnyards in 2005, and the vessel launched the next year as the largest passenger vessel in the world. |
Строительство Freedom of the Seas началось на верфи Aker Finnyards в 2005 г и заступило на службу уже как самое большое судно в мире. |
Captain Patch, you state in your deposition that at the time of the abandonment of the ship, you were lying unconscious in Number 4 Hold, having been struck on the head by some member of the crew. |
Капитан Патч, вы заявляете в вашем отчете что во время того, как команда покидала судно вы лежали без сознания в четвертом грузовом отсеке после того, как вас ударил по голове кто-то из членов экипажа. |
For the purposes of this experiment, it will be necessary for all personnel, except for members of the court and the command crew, to leave the ship. |
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике, покинули судно. |
Ricardo is a man twice your age, widowed, with two daughters, one is your age, among other things, and the charge of the ship that keeps us alive. |
Рикардо вдвое старше тебя, вдовец с двумя дочерьми, одна из которых твоего возраста, и он несёт ответственность за судно, благодаря которому мы живы. |
Now that you've seen the ship, how does it feel to be back? |
Теперь, когда Вы осмотрели судно, вы не хотите вернуться? |
On 15 February 1994, at 1550 hours, a Panamanian ship with unidentified cargo left the port of Basra and sailed towards the sea after passing through the operation area of the port of Khorramshahr. |
15 февраля 1994 года в 15 ч. 50 м. панамское судно с неизвестным грузом на борту вышло из порта Басра и направилось в открытое море, пройдя через акваторию порта Хорремшехр. |