This means that a ship containing asbestos, PCBs or other hazardous wastes may be considered as hazardous waste when destined for recycling or disposal. |
Это значит, что судно, имеющее асбест, ПХД или другие опасные отходы, может считаться опасным "отходом", когда оно направляется на утилизацию или удаление. |
Furthermore, the decision to recycle is often taken while the ship is on the high seas, making it more difficult to identify the competent authority and to enforce the Convention. |
Кроме того, решение об утилизации часто применяется в то время, когда судно находится в открытом море, что затрудняет идентификацию соответствующего компетентного органа и порядок применения Конвенции. |
After conclusion of the contract, the seller prepared the goods according to the terms of the contract, and informed the buyer that a ship had been chartered. |
После подписания договора продавец, в соответствии с указанными в нем условиями, подготовил товар и сообщил покупателю о том, что судно уже зафрахтовано. |
However, we have since learned that the crew were given orders to destroy their own ship; and the released radiation would wreak havoc upon the entire Western seaboard. |
Нам стало известно, что команда получила приказ уничтожить судно и выпустить радиацию, что нанесет серьезный урон всему западному побережью. |
So if I lose this ship, management won't be happy, which is not a good thing. |
Так что, если я потеряю это судно, администрация не будет счастлива, что не является хорошей вещью. |
All you had to do was fix the ship! |
Все, что ты должна была сделать, это починить это судно! |
(ship's horn blowing) BISHOP: |
Неделей ранее... (гудит судно) Бишоп: |
And at that point, what was the state of the ship? |
В каком состоянии было судно в тот момент? |
The definition of "ship" in Article 1, paragraph 25, does not qualify "vessel". |
Определение "морское судно" в пункте 25 статьи 1 не устанавливает отличий от понятия "судно". |
The Bi Ro Bong, a ship registered in the Democratic People's Republic of Korea, docked at Boma Port on 21 January 2009, and departed on 3 February. |
Судно «Пиробон», зарегистрированное в Корейской Народно-Демократической Республике, 21 января 2009 года зашло в порт Бома, который оно покинуло 3 февраля. |
A big ship found him, and took him to his parents. |
большое судно нашло его, и отдали его родителям. |
it is, after all, a fine and sturdy ship. |
это, в конце концов, отличное и крепкое судно. |
The pirates are loyal to Abib, and that ship is now packed with explosives. |
ѕираты на стороне јбиба, и судно сейчас начинено взрывчаткой. |
How long ago did the ship go down with all hands? |
Давно ли судно спускаться с рук? |
You hijack an alien ship, fly a one-way ticket to the moon, get lost somewhere up there in the void of the galaxy, and you still won't die. |
Ты мог бы похитить вражеское судно, полететь на луну по одностороннему билету, потеряться где-то там в пустоте галактики, и все равно бы выжил. |
Passage ceases to be innocent if a foreign ship engages, among others, in any fishing activities and the carrying out of research or survey activities (art. 19). |
Проход перестает считаться мирным, когда иностранное судно занимается, например, любой рыболовной деятельностью или проведением исследовательской или гидрографической деятельности (статья 19). |
"Irish ship" means a ship, as so defined in section 9 of the Mercantile Marine Act 1955, wherever situate; |
«ирландское судно» означает судно, как определено в разделе 9 Закона о торговом флоте 1955 года, независимо от места его нахождения; |
At the time of preparation of the present report, the Panel understands that the ship, crew and cargo remain in Panama, although Panama has announced the release of 32 members of the crew and that the ship may be released upon payment of a fine. |
По сведениям Группы, на момент подготовки настоящего доклада судно, команда и груз остаются в Панаме, хотя Панама объявила об освобождении 32 членов экипажа и о том, что судно может быть освобождено после уплаты штрафа. |
They are also permitted with a valid identity document supplemented by a passport to enter the territory of a Party for the purposes of joining or transferring to a ship, or passing in transit to join their ship in another country or for repatriation. |
Если действительное удостоверение личности сопровождается паспортом, им разрешается также доступ на территорию государства-участника для целей явки на свое судно, перехода на другое судно либо для транзитного проезда в целях явки на свое судно в другой стране или в целях возвращения на родину. |
If there's a rescue ship on the way, then how can the rescue ship already be here? |
Если спасательное судно в пути, ...тогда как может спасательное судно уже быть здесь? |
"fixed platform" and "ship" mean a fixed platform and ship which are outside the State; |
под «стационарной платформой» или «судном» понимается стационарная платформа или судно, находящиеся за пределами Государства; |
For these reasons, we propose the words "on the ship" to be inserted after "initial loading" and the words "from the ship" be inserted after "their final unloading" in article 12.3 (a) and (b) respectively. |
По этой причине в подпункты (а) и (Ь) пункта З статьи 12 мы предлагаем, соответственно, вставить после слов "первоначальной погрузки" словосочетание "на морское судно", а после слов "окончательной разгрузки"- словосочетание "с морского судна". |
Both the 1958 Convention on the High Seas and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea provide that the State whose flag a ship flies has responsibility under international law for administrative, technical and social matters on that ship. |
Как в Конвенции об открытом море 1958 года, так и в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года предусматривается, что государство, под флагом которого плавает судно, несет по международному праву ответственность за административные, технические и социальные аспекты ситуации на этом судне. |
To buy, sell, find a ship for your cargo, to find cargo for your ship, to get the necessary consultation from maritime experts, to invest your money in maritime business, to get the investments you need for your business, etc., etc. |
Купить, продать, найти судно для вашего груза, найти груз для вашего судна, получить нужную консультацию от морских специалистов, инвестировать свои средства в морской бизнес, получить необходимые инвестиции для своего бизнеса и многое, многое другое. |
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. |
В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник. |