Paragraph 210 of the second periodic report of Senegal referred to voluntary resignations from government service. |
В пункте 210 второго периодического доклада Сенегала говорится о добровольном уходе с государственной службы. |
The recent currency devaluation would further aggravate Senegal's economic situation. |
Происшедшая недавно девальвация национальной валюты еще больше ухудшит экономическое положение Сенегала. |
By applying that strategy, the Government of Senegal had been able to make significant progress, especially in literacy among women. |
Применяя эту стратегию, правительство Сенегала смогло добиться значительного прогресса, прежде всего в плане обеспечения грамотности среди женщин. |
We are requesting that incoming battalions from Ethiopia, Egypt, Senegal and Thailand include a light engineering capability. |
Мы обратились с просьбой о том, чтобы прибывающие из Эфиопии, Египта, Сенегала и Таиланда батальоны включали небольшой инженерный потенциал. |
AAII, in collaboration with PLAN International, organized an AIDS Awareness Conference in a rural area of Senegal. |
В сотрудничестве с организацией «ПЛАН Интернэшнл» Институт организовал в одном из сельских районов Сенегала конференцию в целях информирования населения о проблеме СПИДа. |
AAII representatives addressed the importance of human rights on radio, television and at conferences throughout Senegal. |
Представители Института рассказывали о важном значении прав человека, выступая по радио, телевидению и на конференциях во всех районах Сенегала. |
Another battalion, from Senegal, will be repatriated in June 2008. |
Еще один батальон из Сенегала будет репатриирован в июне 2008 года. |
The Government of Senegal is hosting an African ministerial conference on commodities at Dakar in June/July 2003. |
В июне - июле 2003 года в Дакаре по приглашению правительства Сенегала состоится Конференция министров африканских стран по сырьевым товарам. |
Senegal has a population of 8 million with 40 per cent living in urban areas. |
Население Сенегала насчитывает 8 млн. человек, из которых 40% проживает в городской зоне. |
The delegation of Senegal welcomes the initiative of having the Security Council take a fresh look at the protection of civilians in armed conflicts. |
Делегация Сенегала приветствует инициативу проведения в Совете Безопасности нового обсуждения вопроса о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
Levels were particularly high in samples taken in Senegal and India. |
Особенно высокие уровни были отмечены в образцах из Сенегала и Индии. |
The observations and proposals of Senegal served as a basis for the conception of the new OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution. |
Замечания и предложения Сенегала легли в основу разработки нового механизма ОАЕ по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
He hoped that the crime prevention project for Senegal, already developed and submitted to donors, would soon become operational. |
Оратор надеется, что вскоре начнется осуществление уже разработанного для Сенегала и представленного донорам проекта по предупреждению преступности. |
Let me take this opportunity to thank the representatives of San Marino and Senegal for their hard work during the sixty-first session. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить представителей Сан-Марино и Сенегала за активную работу в ходе шестьдесят первой сессии. |
Drafted in that regard the text concerning the establishment, organization and functioning of the Schools Inspectorate in Senegal. |
Подготовил, в частности в этом качестве, документ, касающийся создания организационной структуры и деятельности инспекционной группы Академии Сенегала. |
The observer for Senegal said that affirmative action for people of African descent could only be a temporary solution. |
Наблюдатель от Сенегала заявил, что политика позитивных действий в интересах лиц африканского происхождения может быть лишь временным решением. |
In March 2006, Spain granted Senegal a debt write-off of around €65 million. |
В марте 2006 года Испания списала долг Сенегала в сумме порядка 65 млн. евро. |
Mr. Roshdy (Egypt) said that he wished to correct earlier statements made by the representative of Senegal. |
Г-н Рошди (Египет) говорит, что он хотел бы поправить некоторые замечания, сделанные ранее представителем Сенегала. |
Secondly, the representative of Senegal had also erred in stating that a single delegation had called for a vote on certain paragraphs. |
Во-вторых, представитель Сенегала также ошибся, заявив, что только одна делегация просила о проведении голосования по некоторым пунктам. |
Prevention remains a fundamental element in the fight against the epidemic, as the examples of Senegal, Thailand and Uganda have demonstrated. |
Как показывают примеры Сенегала, Таиланда и Уганды, профилактика остается основополагающим элементом борьбы против этой эпидемии. |
There were prospects for France's participation in the integrated programmes of three LDCs in Africa, Senegal, Guinea and Madagascar. |
Возможно участие Франции в комплексных программах для трех НРС Африки - Сенегала, Гвинеи и Мадагаскара. |
The representative of Senegal emphasized the need for more consistent programmes anchored in general development strategies, such as the PRSP and NEPAD. |
Представитель Сенегала подчеркнул необходимость создания более согласованных программ, увязанных с общими стратегиями развития, например ДССН и НЕПАД. |
The children were from Benin, Togo, Mali, Senegal and Guinea. |
Дети - родом из Бенина, Того, Мали, Сенегала и Гвинеи. |
The ports of Benin and Senegal have had the experience of organizing two full cycles of UNCTAD's Port Certificate Programme. |
Порты Бенина и Сенегала накопили надлежащий опыт в связи с проведением двух полных учебных циклов по линии осуществляемой ЮНКТАД программы сертификации портов. |
Thus it ensures the preparation, submission and presentation of Senegal's various periodic reports, in accordance with the various international human rights instruments. |
Так, он обеспечивает разработку и представление различных периодических докладов Сенегала в соответствии с международными договорами о правах человека. |