Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегала

Примеры в контексте "Senegal - Сенегала"

Примеры: Senegal - Сенегала
She could testify that he had also played that role within his country as Senegal's first Minister of Foreign Affairs and an early advocate of women's advancement. Она отмечает, что он также играл эту роль и в своей стране, в качестве первого министра иностранных дел Сенегала и одного из первых лиц, кто выступил за расширение возможностей женщин.
The Government of Senegal was very interested in any recommendations that the round table might make on the interface between competition policy and industrial policy. Правительство Сенегала проявляет большой интерес ко всем рекомендациям, которые совещание за круглым столом может сделать в отношении взаимодействия между политикой в области конкуренции и промышленной политикой.
The present note contains information on the two-year extensions of the second country cooperation frameworks (CCFs) for Paraguay, Saint Helena and Senegal. В настоящей записке содержится информация о продлении на два года срока действия вторых рамок странового сотрудничества (РСС) для Парагвая, острова Святой Елены и Сенегала.
UNCTAD initiated the Fruit Flies Project in West Africa in response to requests from several countries, namely, Benin, Burkina Faso, Mali and Senegal. По просьбе ряда стран, а именно Бенина, Буркина-Фасо, Мали и Сенегала, ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по борьбе с плодовой мушкой в Западной Африке.
On regional security issues, a meeting on border issues between ministerial delegations from Guinea-Bissau and Senegal was held in Bissau on 23 October. В том что касается региональных вопросов безопасности, то 23 октября в Бисау была проведена встреча между делегациями на уровне министров из Гвинеи-Бисау и Сенегала для обсуждения пограничных вопросов.
For Senegal, these issues must remain a priority if we are to build on this start and ultimately make real progress. По мнению Сенегала, эти вопросы должны оставаться в числе приоритетных, с тем чтобы мы могли развить это успешное начало и в конечном счете достичь реального прогресса.
The Government of Senegal was also partly responsible for some of the violations committed against Senegalese nationals living abroad when it did not provide them with adequate consular assistance as required under the Convention. Кроме того, правительство Сенегала частично несет ответственность за некоторые нарушения, совершаемые в отношении сенегальцев, проживающих за границей, когда оно не предоставляет им, например, надлежащее консульское содействие, которое, однако, в соответствии с Конвенцией является обязательным.
Senegal's experience showed that culture had a positive impact on employment, industry, infrastructure, environment, tourism, job creation and sustainable development. Как показывает опыт Сенегала, культура оказывает позитивное воздействие на такие сферы, как занятость, промышленное производство, инфраструктура, экология, туризм, рабочие места и устойчивое развитие.
Fortunately for Senegal, we foresaw difficulties due to the weighty global mechanisms and launched a programme called the Great Agricultural Offensive for Agriculture and Abundance. К счастью для Сенегала, мы предвидели возникновение трудностей в силу отсутствия гибкости у глобальных механизмов и приступили к реализации программы под названием «Великое сельскохозяйственное наступление в интересах развития сельского хозяйства и обеспечения изобилия».
In a broader framework, the Government of Senegal is resolutely committed to achieving the Millennium Development Goals and will continue its efforts in this field. В более глобальном плане правительство Сенегала заявляет о своей решительной приверженности делу реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и намеревается продолжать свои усилия в этой области.
For lack of resources to pay for journeys abroad, we have not attended any United Nations meetings held outside Senegal. В силу недостаточности средств для поездок в крупные международные штаб-квартиры мы не смогли участвовать в мероприятиях, которые Организация Объединенных Наций проводит за пределами Сенегала.
It noted Senegal's active participation in education and in the realization of civil and political, economic, social and cultural rights. Он упомянул об активном участии Сенегала в проведении образовательных мероприятий в отношении гражданских и политических, экономических, социальных и культурных прав и в реализации этих прав.
In April 2008, the United Nations High Commissioner for Human Rights welcomed the change to Senegal's Constitution, which made it possible for its court to try Hissène Habré. В апреле 2008 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствовала внесенное в Конституцию Сенегала изменение, которое позволяет судебным органам Сенегала судить Хиссена Хабре.
Contact had been established with the Senegalese Government through the embassy of Senegal in Brazil to regularize the situation of Senegalese in Argentina when requested by the Senegalese Government. Через посольство Сенегала в Бразилии были установлены контакты с сенегальским правительством в целях легализации статуса граждан Сенегала в Аргентине, когда сенегальское правительство направит соответствующую просьбу.
However, in its current form, draft article 65 did not grant the claimant sufficient flexibility, and for that reason his delegation supported the proposal put forward by the representative of Senegal. Однако в своей нынешней форме проект статьи 65 не обеспечивает истцу достаточной гибкости, и поэтому делегация Габона поддерживает предложение, выдвинутое представителем Сенегала.
She did not agree with the representative of Senegal's interpretation; it seemed to her that in its current form, draft article 81, paragraph 2, did not allow for the capping of liability, even by the courts. Оратор выражает несогласие с трактовкой представителя Сенегала; по ее мнению, нынешняя формулировка пункта 2 проекта статьи 81 не позволяет устанавливать верхний предел ответственности даже решением суда.
I am particularly pleased to do so on behalf of the delegations of Poland, the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and my own delegation, that of Slovakia. Мне особенно приятно делать это от имени делегаций Польши, Республики Корея, Румынии, Российской Федерации, Сенегала и моей страны - Словакии.
The many periodic meetings between the army chiefs of staff of Senegal and Guinea-Bissau and between the commanders of their respective border military zones have contributed to the improved situation. Улучшению положения способствовали и частые встречи между начальниками штабов вооруженных сил Сенегала и Гвинеи-Бисау и между командующими соответствующими пограничными военными зонами.
Allow me also to express thanks to your predecessor, the Ambassador of Senegal, for the multifaceted and effective manner in which he occupied the Chair of the Conference on Disarmament. Позвольте мне также поблагодарить вашего предшественника посла Сенегала за многогранное и эффективное исполнение функций Председателя Конференции по разоружению.
The Committee notes with concern the lack of statistics on migration flows, particularly statistics on economic migration to Senegal and on expatriate Senegalese. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие статистических данных о миграционных потоках, в частности об экономической миграции в Сенегал и о гражданах Сенегала, работающих за рубежом.
In this connection, the Government of Senegal urges all the parties involved in the conflict to display restraint and to commit themselves without delay to resuming negotiations in order to find a peaceful, just and lasting settlement of the crisis. В этой связи правительство Сенегала настоятельно призывает все стороны конфликта проявлять сдержанность и незамедлительно приступить к возобновлению переговоров с целью достижения мирного, справедливого и прочного урегулирования кризиса.
After the refusal of Mrs. Rips to dine at the same table with a boy from Senegal, by decision of the general meeting, she is dropped off at the nearest port. После отказа миссис Рипс обедать за одним столом с мальчиком из Сенегала её, по решению общего собрания, высадили в ближайшем порту.
Against that background, the Governments of France and Senegal are prepared to send a force in without delay, so as to maintain a presence pending the arrival of the expanded UNAMIR. В этом контексте правительства Франции и Сенегала готовы немедленно направить на место силы, призванные обеспечить стыковку с прибытием усиленной МООНПР.
The Government of Senegal has established a National Organizing Committee (NOC) consisting of members of all the ministerial departments involved, as well as representatives of non-governmental agencies. Правительство Сенегала учредило Национальный оргкомитет (НОК), в состав которого вошли представители заинтересованных министерств, а также представители неправительственных организаций.
I would also like to say that my country's delegation is very happy to note the presence of the Minister for Foreign Affairs of Senegal, who made a statement before this Conference. Хотелось бы также сказать, что делегация моей страны весьма рада констатировать факт присутствия министра иностранных дел Сенегала, который выступил на настоящей Конференции.