Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегала

Примеры в контексте "Senegal - Сенегала"

Примеры: Senegal - Сенегала
I wish him, and equally the Ambassadors of Senegal and Slovakia, every success as they carry out their duties, and assure them of my full cooperation within the P6. Желаю ему, равно как и послам Сенегала и Словакии всяческих успехов в выполнении ими своих обязанностей и заверяю их в моем полном сотрудничестве в рамках шестерки председателей.
If he is not given a hearing, he may apply to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in accordance with Senegal's declaration under article 14 of the Convention. Если это лицо не получит удовлетворения, то с учетом заявления Сенегала по статье 14 Конвенции, оно вправе обратиться в Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
ACAPES has developed a training module on human rights, tolerance and conflict management which has been used to train trainers from Niger, Guinea, Togo, Ghana, Sierra Leone and Senegal. АКАПЕС разработало учебный модуль по правам человека, терпимости и урегулированию конфликтов, который был использован для подготовки преподавателей из Нигера, Гвинеи, Того, Ганы, Сьерра-Леоне и Сенегала.
Subsequently, the representatives of Botswana, Cuba, Ghana, Senegal and Viet Nam stated that had their delegations been present during the voting, they would have voted in favour. Впоследствии представители Ботсваны, Вьетнама, Ганы, Кубы и Сенегала заявили, что, если бы их делегации присутствовали при голосовании, они проголосовали бы "за".
He emphasized the genuine political will of the Senegalese authorities to eliminate any form of discrimination once and for all and stated that in Senegal tolerance and respect for diversity had always been regarded as essential factors in stability and mutual enrichment. Для того чтобы подчеркнуть политическое стремление государственных властей Сенегала окончательно ликвидировать любую форму дискриминации, представитель напомнил, что в Сенегале терпимость и уважение различий всегда рассматривались в качестве основных факторов стабильности и взаимообогащения.
In this connection, the Government of Senegal has instituted a monthly meeting between the Ministers heading the Departments of Justice, the Interior and the Armed Forces (Gendarmerie). В этой связи правительство Сенегала проводит ежемесячные совещания, в которых участвуют министры юстиции, внутренних дел и вооруженных сил (жандармерия).
The Senior Minister at the Presidency for Governmental Affairs and National Defence of Benin and the Minister of African Economic Integration of Senegal also attended. Присутствовали также Государственный министр, отвечающий в аппарате президента Бенина за работу правительства и национальную оборону и министр по вопросам африканской экономической интеграции Сенегала.
However, during the recent mission visit of a UNICEF team to Senegal, the Minister of Health agreed to examine whether a problem of free distribution exists, and if so, to pass appropriate regulations against it. Однако в ходе последнего посещения группой ЮНИСЕФ Сенегала министр здравоохранения согласился рассмотреть наличие проблемы, связанной с бесплатным распределением заменителей, и в случае таковой принять соответствующие положения, запрещающие эту практику.
It was announced that, in addition to Armenia, Cyprus, Iceland, Guatemala, Maldives and Senegal, India had also joined as a sponsor of the draft resolution. Было объявлено о том, что помимо Армении, Исландии, Гватемалы, Мальдивских Островов и Сенегала Индия также присоединилась к числу авторов проекта резолюции.
Mr. ZAHID (Morocco) agreed with the representatives of Senegal and New Zealand that the resources requested for financing the expansion of the Observer Mission in South Africa should be approved. Г-н ЗАХИД (Марокко) разделяет точку зрения представителей Сенегала и Новой Зеландии о том, что испрашиваемые для финансирования расширения Миссии наблюдателей в Южной Африке ресурсы подлежат утверждению.
The Government of Senegal was currently trying to seek a juridical solution to the problem of Casamance and hoped that the international community would assist it in this respect. В настоящее время правительство Сенегала стремится найти правовое решение проблемы района Казаманс и выражает надежду на то, что международное сообщество окажет ему в этом свою поддержку.
Some 15 years ago, in September 1978, I had the honour for the first time, in my capacity as the new Minister for Foreign Affairs of Senegal, to address this Assembly. 15 лет назад, в сентябре 1978 года, я имел честь впервые в своем тогдашнем качестве вновь назначенного министра иностранных дел Сенегала выступить перед этой Ассамблеей.
It therefore gives me great pleasure to present the candidatures of Egypt, Ghana, Senegal, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe for election to the Economic and Social Council. Поэтому мне доставляет огромное удовлетворение представить кандидатуры Египта, Ганы, Сенегала, Объединенной Республики Танзании и Зимбабве для выборов в Экономический и Социальный Совет.
At the 2nd meeting, on 16 September 1996, statements were made by the representatives of Egypt, Senegal, Burkina Faso, China, Pakistan, Norway, Zimbabwe, Tunisia, Guinea, South Africa and Indonesia. На 2-м заседании 16 сентября 1996 года с заявлениями выступили представители Египта, Сенегала, Буркина-Фасо, Китая, Пакистана, Норвегии, Зимбабве, Туниса, Гвинеи, Южной Африки и Индонезии.
It has also taken note of the declaration made by the Agent of Senegal in the present proceedings, according to which one solution Он принял во внимание также заявление представителя Сенегала в ходе текущего разбирательства, согласно которому одно решение
In 1991, Guinea-Bissau had filed with the International Court of Justice an application for the delimitation of "the whole of the maritime territories" of Guinea-Bissau and Senegal. В 1991 году Гвинея-Бисау обратилась в Международный Суд с просьбой осуществить делимитацию "всех морских территорий" Гвинеи-Бисау и Сенегала.
This being a debate on the development of Africa, the delegation of Senegal considers that everything, or practically everything, has already been said. Поскольку эта дискуссия посвящена теме развития Африки, делегация Сенегала считает, что все или практически все уже было сказано.
As regards the protection of children, it must be mentioned that both before and after ratification of the Convention on the Rights of the Child the public authorities in Senegal have unceasingly worked to bring national legislation into line with international legal standards. В отношении охраны детства следует отметить, что до и после ратификации Конвенции о правах ребенка государственные власти Сенегала проводили постоянную работу в целях приведения национального законодательства в соответствие с международными правовыми нормами.
After the submission of the report on the implementation of the Convention against Torture, the Government of Senegal gave immediate effect to the recommendations of the Committee against Torture. После представления доклада о применении Конвенции против пыток правительство Сенегала незамедлительно приступило к выполнению рекомендаций Комитета против пыток.
In this regard, it should be pointed out that the allegations made against Senegal principally concern two regions, whereas the country has 10 regions in all. В этой связи следует отметить, что все утверждения в отношении Сенегала касаются главным образом двух районов, в то время как в стране их насчитывается 10.
The Government of Senegal has consistently maintained the dialogue with the MFDC even though that movement has no legal status permitting it to be treated in this way under the Constitution. Правительство Сенегала всегда поддерживало диалог с ДДСК, хотя это движение не имеет никакого правового статуса, позволяющего ему рассчитывать на такое обращение в соответствии с Конституцией.
Lastly, this reform will have the advantage of judiciously distributing the powers hitherto exercised by the State among the regions, communes and rural authorities with a view to achieving greater harmony in the social development of Senegal. Наконец, преимущество этой реформы состоит в разумном распределении полномочий, до сего времени являвшихся прерогативой государства, между регионами, коммунами и сельскими общинами в перспективе обеспечения более гармоничного социального развития Сенегала.
Improved coordination between the national railway companies of Mali and Senegal, and new rolling stock and locomotives have had a positive impact on the efficiency of the rail route from Dakar but tariffs remain high. Совершенствование координации между национальными железнодорожными компаниями Мали и Сенегала, а также замена подвижного состава оказали положительное воздействие на эффективность железнодорожных перевозок по дакарскому маршруту, однако тарифы остаются высокими.
The representative of Senegal supported that position with regard to States unable to finance the implementation of the sub-committee's recommendations and suggested that a reference to consultative or advisory services should be included in the optional protocol. Представитель Сенегала поддержал такую позицию в отношении государств, которые не в состоянии финансировать осуществление рекомендаций подкомитета, и он предложил включить в факультативный протокол ссылку на консультативное обслуживание.
Beyond those, my country supports all the relevant proposals made in the report of the Secretary-General, which include two proposals that have particularly drawn Senegal's interest. Кроме того, моя страна поддерживает все соответствующие предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, два из которых вызвали особый интерес у Сенегала.