It welcomed Senegal's efforts to promote freedom of association and expression, the decriminalization of press offences and the coexistence and dialogue between religions. |
Он приветствовал усилия Сенегала по поощрению свободы ассоциации и выражения мнений, отмене уголовного наказания за действия, связанные с нарушением законодательства о средствах массовой информации, и по поощрению сосуществования представителей разных религий и диалога между ними. |
(c) A global student videoconference connected 500 students at Headquarters to students in Haiti, Spain and Senegal, with English-French interpretation; |
с) всемирная видеоконференция для учащихся, в ходе которых 500 студентов, собравшихся в Центральных учреждениях, имели возможность пообщаться со студентами из Гаити, Испании и Сенегала, с устным переводом на английский и французский языки; |
The aide-memoire on the contribution and pledges of the Government of Senegal in the field of human rights will be submitted shortly. |
В добавлении к настоящей вербальной ноте прилагается памятная записка с изложением вклада Сенегала в области прав человека, а также обязательств правительства Сенегала в этой области. |
On 13 and 14 December 2013, the Observatory, in partnership with the regional office of the International Committee of the Red Cross, will hold a national forum in the form of a workshop on the topic "Prison conditions in Senegal". |
13-14 декабря 2013 года УННЛС совместно с региональным представительством Международного комитета Красного Креста (МККК) организует общенациональное рабочее совещание на тему "Пенитенциарная система Сенегала". |
As a result of political changes in Mauritania, the voluntary repatriation of some 24,000 Mauritanian refugees started in January 2008, with 4,700 returns from Senegal to date. Likewise, solutions may be at hand for long-staying Mauritanian refugees in Mali. |
Благодаря политическим переменам в Мавритании в январе 2008 года началась добровольная репатриация около 24000 мавританских беженцев, и 4700 человек уже вернулись из Сенегала. |
Morocco welcomed the cooperation between Senegal and OHCHR and expressed its appreciation for the re-institutionalization of the Senegalese Human Rights Committee and the operationalization of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty. |
Марокко приветствовало сотрудничество Сенегала с УВКПЧ и высоко оценило реструктуризацию Сенегальского комитета по правам человека и начало работы Национального органа по надзору за местами лишения свободы. |
Throughout the African polygyny belt stretching from Senegal in the west to Tanzania in the east, as many as a third to a half of married women are in polygynous unions, and polygyny is found especially in West Africa. |
Во всём «поясе многожёнства», протянувшемся от Сенегала на западе до Танзании на востоке, от одной трети до половины всех женщин состоят в браке с многожёнцем. |
As far as the facts at issue are concerned, it will be remembered that the 1980s were a time of serious instability in the Casamance region in the south of Senegal and that this resulted in the intervention of the armed forces to restore and maintain order. |
Что касается фактов, вызвавших полемику, то всем хорошо известно, что 80-е годы были отмечены серьезной нестабильностью в районе Казаманс на юге Сенегала, вызвавшей вмешательство сил безопасности для восстановления и поддержания порядка. |
It is time that students of design in Africa read the works of titans like Cheikh Anta Diop, Senegal's Cheikh Anta Diop, whose seminal work on Egypt is vindicated by this discovery. |
Сейчас то время, когда африканские дизайнеры-студенты читают книги таких великих людей как Шейх Анта Диоп, Шейх Анта Диоп из Сенегала, чьи плодотворные труды подтверждаются этим открытием. |
In the context of the United Nations crime prevention programme Preparation for Senegal's participation in and representation at the following: |
Подготовка материалов и участия в качестве представителя Сенегала в работе: |
To supplement its previous report, the Government of Senegal hereby submits the information requested by the Counter-Terrorism Committee on certain points relating to the implementation of Security Council resolution 1373. |
Дополнительный доклад Сенегала об осуществлении положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом |
However, the daily calorie intake in Senegal is 2,336 calories per equivalent adult. |
А между тем, в Сенегале ежесуточное энергопотребление в перерасчете на взрослого человека жителя Сенегала потребление калорий составляет составляет 2336 калорий. в день. |
To that end, developed countries must provide the assistance necessary to developing countries, who must make concerted efforts in that regard. Senegal had adopted new policies and measures to advance women. |
Поэтому необходимо, чтобы развитые страны согласились оказывать необходимую помощь развивающимся странам и чтобы развивающиеся страны сами прилагали активные усилия. Сенегал принял новую политику и ряд мер, способствующих улучшению положения женщин, а новая Конституция Сенегала гарантирует равноправие и равенство мужчин и женщин. |
On attaining independence Senegal adopted standards ensuring the rule of law, namely the separation of powers and the institution of a judiciary whose independence is established by the Constitution. |
Сразу после того, как суверенитет Сенегала был признан на международном уровне, в стране были приняты нормы, определяющие правила функционирования правового государства, а именно были разделены ветви власти и создана судебная система, независимость которой провозглашена в Конституции. |
It concerns measures adopted by Senegal to ensure respect for the rights contained in the Covenant, as well progress made since the first report. |
В На южную часть страны ге анклавом частично вторгается в территорию Сенегала вдается территория Гамбиия |
Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) said the suggestion made by Mr. Pocar and Ms. Evatt could be followed by adding the replies of only three States parties: Argentina, Senegal and Spain. |
Г-н ШМИДТ заявляет, что для выполнения того, что предлагают г-н Покар и г-жа Эват, было бы достаточно добавить три примера государств-участников: Аргентины, Испании и Сенегала. |
Regionally, Mauritania is in the process of establishing a long-term environmental follow-up system (ROSELT) at two test sites (Nouakchott and Chinguitti) and launching a number of transboundary projects in villages located along the river border with Senegal, Mali and the Maghreb. |
В региональном плане Мавритания создает сейчас систему долгосрочного экологического контроля в двух экспериментальных районах (Нуакшот и Шингетти) и начинает осуществление ряда трансграничных проектов в приграничных деревнях соседних стран: Сенегала, Мали и стран Магриба. |
The former mandate holder also visited the El-Mina neighbourhood and the Dar Naim prison in Nouakchott, and the Toulel II area near Rosso, where he met with Mauritanian refugees returned from Senegal in the 1990s. |
Бывший мандатарий также посетил район Эль-Мина и тюрьму Дар Наим в Нуакшоте и район Тулел II около Росса, где он встретился с мавританскими беженцами, возвратившимися из Сенегала в 1990-х годах. |
The delegations of Senegal, Pakistan, the Sudan, Tunisia, Cuba and China, in their statements, echoed the views of Lebanon, and maintained that the organization's answers were evasive and that it was not completely honest with members. |
Делегации Сенегала, Пакистана, Судана, Туниса, Кубы и Китая поддержали в своих заявлениях представителя Ливана и заявили, что ответы этой организации уклончивы и что она не вполне откровенна с членами Комитета. |
The Acting Chairman nominated Mr. Papa Louis Fall, Permanent Representative of Senegal to the United Nations, for the office of Chairman. Mr. Fall was elected Chairman by acclamation. |
Исполняющий обязанности Председателя выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Папы Луи Фаля, Постоянного представителя Сенегала при Организации Объединенных Наций. |
Regarding the Casamance, the signing of peace agreements by the Government of Senegal and representatives of MFDC in March 2001, and the reinvolvement of the Gambia in the peace process, are welcome developments. |
Что касается проблемы Казаманс, то подписание правительством Сенегала и представителями ДДСК в марте 2001 года мирных соглашений и возобновление участия Гамбии в мирном процессе являются событиями, которые можно только приветствовать. |
The "witnesses" represented Belgium, France, Senegal, Sierra Leone, Sudan and the United States, as well as the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Wallace Global Fund. |
На слушаниях выступили "свидетели" из Бельгии, Сенегала, Сьерра-Леоне, Судана, Соединенных Штатов и Франции, а также от ЮНФПА и Глобального фонда Уолласа. |
The session had been presided over by the Ambassadress of Senegal, Ms. Mary Robinson had given the opening address and Ms. Nkosana Dlamini-Zuma, Minister of Foreign Affairs for South Africa, had also spoken. |
Он сообщает, что сессия проходила под председательством посла Сенегала, г-жа Мэри Робинсон сделала вступительное заявление и в ходе сессии выступила министр иностранных дел Южной Африки г-жа Нкосазана Дламини-Зума. |
In order to resolve that post-electoral crisis, the two candidates met at Dakar in April 2002 through the good offices of Mr. Abdoulaye WADE, President of Senegal, and under the aegis of the African Union and signed an agreement known as "DAKAR I". |
Для разрешения этого послевыборного кризиса оба кандидата, встретившиеся в апреле 2002 года в Дакаре при добровольном посредничестве президента Сенегала, г-на Абдулайя Ваде, подписали договор «Дакар 1». |
It is worth noting that although the bidding process is undertaken by the Service Centre, the bidding is international and includes qualified local vendors in Senegal for UNOWA and those in Nigeria and Cameroon for CNMC. |
Следует отметить, что, хотя торги проводятся Центром обслуживания, они являются международным конкурсом, к участию в котором привлекаются отвечающие требованиям местные поставщики из Сенегала и из Нигерии и Камеруна для снабжения соответственно ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссии. |