Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегала

Примеры в контексте "Senegal - Сенегала"

Примеры: Senegal - Сенегала
He was particularly grateful to the delegation for the clarifications provided in its oral presentation, since in his opinion the report of Senegal did not contain sufficient concrete information on the reality of the human rights situation there. Он особо благодарит сенегальскую делегацию за разъяснения, предоставленные в устной форме, принимая во внимание тот факт, что, по его мнению, в докладе Сенегала содержится недостаточно конкретная информация о фактическом положении в области прав человека в стране.
Following its consideration of the third periodic report of Senegal, the Committee had formulated several recommendations intended to remedy shortcomings in the exercise of human rights in the State party. Г-н Бхагвати напоминает о том, что после рассмотрения третьего периодического доклада Сенегала Комитет сформулировал ряд рекомендаций, призванных восполнить пробелы, связанные с соблюдением прав человека в государстве-участнике.
However, faced with serious economic problems and unrest immediately after independence, Senegal had introduced provisions under the Code of Criminal Procedure permitting the detention of individuals for misappropriation of public funds. Однако в связи с серьезными экономическими проблемами и трудностями, возникшими сразу после получения независимости, в Уголовно-процессуальный кодекс Сенегала были включены положения, позволяющие заключать под стражу лиц по обвинению в присвоении государственных средств.
I would also like to take this opportunity to thank H.E. the Ambassador of Senegal, your predecessor, for all her efforts to enable our Conference to reach a successful conclusion of the second part of this year's session. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также поблагодарить Вашу предшественницу, Ее Превосходительство посла Сенегала, за все ее усилия, направленные на то, чтобы наша Конференция смогла успешно завершить вторую часть сессии этого года.
I pay tribute to your predecessors, Ambassadors Berdennikov and Diallo, and I welcome the fact that, in keeping with long-standing practice in our Conference, you started your term by holding consultations with the Ambassador of Senegal. Позвольте воздать должное Вашим предшественникам, послам Берденникову и Диалло, а также приветствовать тот факт, что, в соответствии с давно установившейся на нашей Конференции практикой, Вы начали свою деятельность с проведения консультаций с послом Сенегала.
In cooperation with UNICEF, the Agency has introduced a series of education and literacy programmes for girls and young women in rural areas of Benin, Senegal, Burkina Faso, Mauritania, Viet Nam, Djibouti, Haiti, and other countries. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Агентство инициировало целый ряд программ в области образования и ликвидации неграмотности для девочек и молодых женщин в сельских районах Бенина, Сенегала, Буркина-Фасо, Мавритании, Вьетнама, Джибути, Гаити и других стран.
The first Train-sea-coast Coordination Conference (New York, 24-26 April 1997) brought together 10 managers of CDUs established in Brazil, Costa Rica, Fiji, France, India, the Philippines, Senegal, Thailand and the United States. Руководители 10 методических групп из Бразилии, Индии, Коста-Рики, Сенегала, Соединенных Штатов, Таиланда, Фиджи, Филиппин и Франции съехались на первую координационную конференцию "Трейн-си-коуст" (24-26 апреля 1997 года, Нью-Йорк).
The July 1993 act called for an expedited procedure for asylum-seekers from States that did not practise political persecution or inhuman treatment, namely, Bulgaria, Poland, Romania, Czechoslovakia, Ghana and Senegal. Принятый в июле 1993 года закон устанавливает ускоренную процедуру рассмотрения просьб об убежище, поданных лицами из государств, где отсутствует практика политических преследований или бесчеловечного обращения, а именно: из Болгарии, Польши, Румынии, Чехословакии, Ганы и Сенегала.
Ms. UKEJE commended the Government of Senegal for its frank report and the additional information provided, particulary on questions concerning structural adjustment, the debt burden and the unfavourable balance of payments, coupled with political problems. Г-жа УКЕДЖЕ выражает признательность правительству Сенегала за его откровенный доклад и предоставленную дополнительную информацию, особенно по вопросам, касающимся структурной перестройки, бремени задолженности и отрицательного платежного баланса, которые усугубляются политическими проблемами.
Young people are of major interest to us, and we are creating centres for young people in each of the 35 departments in Senegal. Молодежь имеет для нас большое значение, и мы создаем центры для молодых людей в каждом из 35 департаментов Сенегала.
With the addition of Ethiopia, Ghana, Guyana, Nicaragua, the Niger and Senegal in 2004, 14 countries have reached their completion point, qualifying them for the full amount of debt relief possible under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. В связи с добавлением в 2004 году Гайаны, Ганы, Нигера, Никарагуа, Сенегала и Эфиопии 14 стран достигли момента завершения процесса, что дает им право на получение максимально возможного объема помощи по облегчению задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников.
The representative of Senegal, speaking on behalf of the African Group, said that UN-NADAF had been launched to integrate Africa into the world economy, reduce poverty and place Africa on a sustained growth path with the support of the international community. Представитель Сенегала, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что НПООНРА была развернута в целях интеграции Африки в мировую экономику, сокращения масштабов нищеты и обеспечения в Африке устойчивых темпов роста при поддержке международного сообщества.
This move followed shortly after the defence heads of Mali, Niger, Nigeria and Senegal met in Abuja, Nigeria to discuss the deployment of a force of 1,700 troops along Liberia's borders with Guinea and Sierra Leone. Это было сделано спустя короткое время после того, как в Абудже, Нигерия, состоялась встреча министров обороны Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала для обсуждения вопроса о развертывании войск численностью 1700 человек на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне.
He also welcomed the Ministers from Côte d'Ivoire, Ghana, Peru, the Sudan, Tajikistan and Senegal, whose presence at the session demonstrated the importance Member States attached to the Organization's work. Он также приветствует министров Кот-д'Ивуара, Ганы, Перу, Судана, Таджикистана и Сенегала, участие которых в работе сессии свидетельствует о том, что госу-дарства-члены придают большое значение деятельности Организации.
The African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided a response reflecting the views of five countries, Cameroon, Comoros, Djibouti, Guinea and Senegal. Ответ прислал также Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в котором были отражены мнения пяти стран: Гвинеи, Джибути, Камеруна, Коморских Островов и Сенегала.
Almost 120 participants from the following countries attended the Workshop: Austria, Burkina Faso, Canada, Cameroon, France, Ghana, Italy, Morocco, Niger, Nigeria, Russian Federation, Senegal, South Africa, Switzerland, Tunisia and United States of America. В работе практикума приняли участие почти 120 человек из следующих стран: Австрии, Буркина-Фасо, Ганы, Италии, Камеруна, Канады, Марокко, Нигера, Нигерии, Российской Федерации, Сенегала, Соединенных Штатов Америки, Туниса, Франции, Швейцарии и Южной Африки.
Senegal reported that it had adopted laws modifying its criminal and procedural code and was introducing measures to substitute imprisonment and reduce prison overcrowding (through working and probation, for example). Согласно сообщению Сенегала, приняты законы, изменившие его уголовный и уголовно-процессуальный кодексы, и внедряются меры наказания, заменяющие тюремное заключение и позволяющие уменьшить переполненность тюрем (например, общественно полезные работы и пробация).
I also take this opportunity to pay tribute to the two facilitators, the Permanent Representatives of San Marino and Senegal, for their excellent efforts in guiding the consultations of the sixty-first session of the General Assembly, which were occasionally very complex. Я хотел бы также воспользоваться возможностью и воздать должное обоим координаторам в лице постоянных представителей Сан-Марино и Сенегала за их существенные усилия по проведению консультаций в ходе работы шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, которые зачастую носили весьма сложный характер.
Local communities from Algeria, Botswana, Burkina Faso, Chad, Ghana, Mali, Mauritania, Namibia, Niger, Senegal, South Africa, Togo and Tunisia have participated in the formulation and implementation of pilot projects. В разработке и реализации экспериментальных проектов участвовали местные сообщества Алжира, Ботсваны, Буркина-Фасо, Ганы, Мавритании, Мали, Намибии, Нигера, Сенегала, Того, Туниса, Чада и Южной Африки.
The observers for Brazil, Cuba, Ecuador, Egypt, El Salvador, Ethiopia, France, Germany, Italy, Mexico, the Netherlands and Senegal made preliminary comments on the suggestions which are summarized in the annex. Наблюдатели от Бразилии, Германии, Египта, Италии, Кубы, Мексики, Нидерландов, Сальвадора, Сенегала, Франции, Эквадора и Эфиопии высказали замечания по этим предложениям; резюме этих замечаний приводится в приложении.
At the time of publication of this report, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had received information from five Member States - Japan, Lebanon, Mauritius, Senegal and Venezuela - in response to the note verbale sent on 12 September 2005. На день опубликования настоящего доклада в ответ на вербальную ноту от 12 сентября 2005 года Управлением Верховного комиссара по правам человека была получена информация из шести государств-членов: Венесуэлы, Ливана, Маврикия, Марокко, Сенегала и Японии.
In response to the comments and questions of the Counter-Terrorism Committee, and in addition to the initial and supplementary reports it has already submitted, the Government of Senegal hereby submits the information requested concerning the implementation of Security Council resolution 1373 (2001). В дополнение к своим уже представленным первоначальному и дополнительному докладам правительство Сенегала хотело бы в ответ на замечания и вопросы Контртеррористического комитета (КТК) представить запрошенные уточнения относительно осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
I am grateful to you, Sir, and to the other members of the Council for having authorized me to address you on behalf of my country, Senegal. Я признателен Вам, г-н Председатель, и другим членам Совета, которые предоставили мне право выступить от имени моей страны, Сенегала.
Statements were made by the representatives of the following States: Senegal, Norway, Bangladesh, Indonesia, Swaziland, Denmark (on behalf of the European Union), Romania, Cuba, South Africa, Canada and Finland. С заявлениями выступили представители следующих государств: Сенегала, Норвегии, Бангладеш, Индонезии, Свазиленда, Дании (от имени Европейского союза), Румынии, Кубы, Южной Африки, Канады и Финляндии.
International Peace Academy in cooperation with the Permanent Missions of Algeria, Egypt, the Netherlands, Nigeria, Senegal and South Africa to the United Nations Международная академия мира в сотрудничестве с постоянными представительствами Алжира, Египта, Нидерландов, Нигерии, Сенегала и Южной Африки при Организации Объединенных Наций