I now give the floor to His Excellency Mr. Abdourahmane Sow, Minister of Town Planning and Habitat of Senegal. |
Сейчас я предоставляю слов Его Превосходительству г-ну Абдурахману Соу, министру городского и жилищного строительства Сенегала. |
The Government of Senegal is grateful to all friendly countries and international institutions whose assistance has enabled us to attain notable success in fighting drugs. |
Правительство Сенегала признательно всем дружественным странам и международным институтам, помощь которых позволила нам достичь примечательного успеха в борьбе с наркотиками. |
In accordance with rule 43 of the rules of procedure, state-ments were made by the representatives of Senegal, Nicaragua, the Philippines and El Salvador. |
В соответствии с правилом 43 правил процедуры с заявлениями выступили представители Сенегала, Никарагуа, Филиппин и Сальвадора. |
We were quite struck by the statement made by the representative of Senegal this morning, when he explained the criteria adopted by his region. |
Мы находимся под большим впечатлением от выступления представителя Сенегала сегодня на утреннем заседании, в котором он разъяснил критерии, принятые его регионом. |
1986: Adviser to the Government of Senegal on Senegambia. |
1986 год Советник правительства Сенегала по вопросу о Сенегамбии |
The appointment of Ms. Absa Claude Diallo, Permanent Representative of Senegal to the United Nations Office at Geneva, to the post of Chairman/Rapporteur. |
Назначить на должность Председателя/докладчика Постоянного представителя Сенегала при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве г-жу Абсу Клод Диалло. |
Bissau, Nicaragua, Senegal, Solomon Islands and |
Никарагуа, Свазиленда, Сенегала и Соломоновых Островов при Организации |
In Mauritania, the Special Programme of Rapid Integration, in cooperation with UNHCR and both national and international non-governmental organizations, had assisted Mauritanians returning from Senegal. |
В Мавритании специальная программа ускоренной интеграции, осуществляемая на совместной основе с УВКБ и национальными и международными неправительственными организациями, оказывала содействие гражданам этой страны, возвращающимся из Сенегала. |
Replying to a question concerning the adaptation of his country's internal laws to international law, he said that Senegal's practice was entirely consistent with doctrine. |
Отвечая на вопрос, касающийся адаптации внутренних законов его страны к нормам международного права, он говорит, что практика Сенегала полностью соответствует доктрине. |
The very fact that the Committee was discussing Senegal's fourth periodic report was an encouraging indication of the country's readiness to cooperate with it. |
Уже тот факт, что Комитет обсуждает четвертый периодический доклад Сенегала, свидетельствует о готовности этой страны к сотрудничеству с Комитетом. |
I should sincerely like to express my warmest and best wishes to the new President of the CD, the distinguished Ambassador of Senegal, Mrs. Diallo. |
Хочу передать свои искренние симпатии и наилучшие пожелания новому Председателю КР уважаемому послу Сенегала г-же Диалло. |
I would also like to tell him again how much I enjoyed my stay in his country as the Ambassador of Senegal. |
Мне также хотелось бы вновь сказать ему о том, как мне приятно было пребывать в его стране в качестве посла Сенегала. |
I would also like to express deep appreciation for the important statement delivered by His Excellency the Foreign Minister of Senegal this morning. |
Мне хотелось бы также выразить глубокую признательность Его Превосходительству министру иностранных дел Сенегала за его важное выступление сегодня утром. |
We are also very happy to have listened today to the remarkable statement by His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Senegal, Moustapha Niasse. |
Нам также очень приятно, что нам довелось услышать сегодня превосходное выступление Его Превосходительства министра иностранных дел Сенегала Мустафы Ньяссы. |
I would also like to join my voice to those who express appreciation for the very important statement made by the Foreign Minister of Senegal. |
Я хотела бы также присоединить свой голос к голосам тех, кто выразил признательность министру иностранных дел Сенегала за его очень важное выступление. |
I should also like to congratulate the past President, the Ambassador of Senegal, for conducting the responsibilities in a very efficient manner. |
Я хотел бы также поблагодарить прежнего Председателя, посла Сенегала, за очень эффективное выполнение этих обязанностей. |
The observer for Senegal felt that the implementation of the right to development required a framework which had not yet been established by the international community. |
Наблюдатель от Сенегала заявил, что для осуществления права на развитие требуется основа, которая все еще не создана международным сообществом. |
Since a separate discussion on the proposed programme for Senegal had been requested, the President opened the floor to comments and questions on that programme. |
Поскольку по предлагаемой программе для Сенегала просили провести отдельное обсуждение, Председатель открыл по ней прения, предложив высказываться и задавать вопросы. |
Thus, cooperatives in Uganda and Senegal report that there was practically no cooperative involvement in the reform or rewriting of legal and administrative systems. |
Так, кооперативы Уганды и Сенегала сообщают, что кооперативное движение практически не участвовало в реформе или реорганизации административно-правовой системы. |
During the consideration of the item, representatives of four delegations (Kenya, Swaziland, Senegal and the Economic Commission for Africa) made statements. |
В ходе рассмотрения этого пункта с заявлениями выступили представители четырех делегаций (Кении, Свазиленда, Сенегала и Экономической комиссии для Африки). |
Baidy Diene of Senegal made a presentation on the Authority's Endowment Fund programme and its role in the promotion and encouragement of marine scientific research. |
Байди Диене из Сенегала выступил с презентацией о программе Дарственного фонда Органа и его роли в поощрении морских научных исследований и содействии их проведению. |
Ambassador Mbaye of Senegal, for agenda item 4 |
посла Сенегала Мбайе по пункту 4 повестки дня; |
Four DAWN representatives, from Cameroon, Senegal, Cuba and Jamaica, were part of their governmental delegations to the official conference. |
Четыре представителя ДАУН от Камеруна, Сенегала, Кубы и Ямайки входили в состав их правительственных делегаций на официальной конференции. |
There was only one round of balloting, during which the representatives of Belize, Croatia, Papua New Guinea, Senegal and Sweden acted as tellers. |
Был проведен всего один раунд голосования, на котором счетчиками голосов выступали представители Белиза, Папуа-Новой Гвинеи, Сенегала, Хорватии и Швеции. |
The representative of Senegal, speaking on behalf of the African Group, emphasized the importance that his Group attached to the good implementation of technical cooperation programmes for Africa. |
Представитель Сенегала, выступая от имени Группы африканских стран, подчеркнул важное значение, которое его Группа придает надлежащему осуществлению программ технического сотрудничества для Африки. |