His Excellency Mr. Seydou Sy Sall, Minister of Town Planning and National and Regional Development of Senegal |
Министр городского планирования и национального и регионального развития Сенегала Его Превосходительство г-н Сейдов Си Саль |
The arrest of the Mauritanians was an example of coordinated criminal intelligence exchange between the authorities of Senegal and Guinea-Bissau and also demonstrates the risk posed by porous borders. |
Арест мавританцев явился примером скоординированного обмена информацией между службами безопасности Сенегала и Гвинеи-Бисау, а также продемонстрировал опасность, которую представляют собой пористые границы. |
Flooding in northern Senegal, in February 2002, killed 500,000 livestock, destroyed 20,000 homes, and damaged 2,500 hectares of crops. |
В результате наводнения в северных районах Сенегала в феврале 2002 года пало 500000 голов скота, было разрушено 20000 домов и уничтожено 2500 гектаров посевов. |
Besides the two major Education Sector Development Programmes, a third was approved for Senegal by the World Bank Board in April 2000. |
Помимо этих двух крупных программ развития сектора образования в апреле 2000 года Советом управляющих Всемирного банка была одобрена третья программа - для Сенегала. |
That is why the Government of Senegal hosted a subregional workshop last April on the protection of civilians, organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Поэтому в апреле этого года правительство Сенегала выступило принимающей стороной субрегионального семинара по защите гражданских лиц, организованного Управлением по координации гуманитарной деятельности. |
The representative of Senegal said that the language of decolonization was not applicable to Western Sahara, where a process of consultation of the people was under way. |
Представитель Сенегала заявил, что язык деколонизации неприменим к Западной Сахаре, где идет процесс консультации с ее населением. |
We also express our gratitude to the Permanent Representatives of Senegal and San Marino for their important work as Facilitators on revitalizing the role and authority of the General Assembly. |
Мы также хотели бы выразить благодарность постоянным представителям Сенегала и Сан-Марино за их важную работу в качестве координаторов в укреплении роли и авторитета Генеральной Ассамблеи. |
National representatives from Brazil, China, India, Senegal and Tunisia presented specific programmes on land degradation assessment and combating desertification in their respective countries. |
Делегаты из Бразилии, Китая, Индии, Сенегала и Туниса представили конкретные программы по оценке степени деградации земель и борьбе с опустыниванием своих соответствующих стран. |
Georgia, Dominican Republic, Slovakia, Uganda, Senegal, Honduras and Guyana; |
Грузии, Доминиканской Республики, Словакии, Уганды, Сенегала, Гондураса и Гайаны |
Responding to the representative of Senegal, he drew the Committee's attention to the global programme against corruption, which specifically addressed the issue of judicial integrity. |
Отвечая представителю Сенегала, он обращает внимание членов Комитета на глобальную программу борьбы с коррупцией, в рамках которой решается прежде всего проблема судейской честности. |
The Government of Senegal hosted the fourth session of the Forum, the funding for which was coordinated and solicited by the United Nations Secretariat. |
Четвертую сессию Форума, финансирование которой координировалось и организовывалось Секретариатом Организации Объединенных Наций, проводило у себя правительство Сенегала. |
The presence of Executive Board members was a signal to the people of the Gambia and Senegal that the international community was fully supportive of the work of UNICEF. |
Присутствие членов Исполнительного совета показало народам Гамбии и Сенегала, что международное сообщество в полной мере поддерживает работу ЮНИСЕФ. |
I solemnly reiterate the firm will of Senegal to contribute to the implementation of the Habitat Agenda in order to ensure secure, viable and sustainable human settlements. |
Я торжественно подтверждаю твердую готовность Сенегала содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат, с тем чтобы добиться создания безопасных, эффективных и устойчивых населенных пунктов. |
This is obviously not the case for all Senegal's neighbours, which obtain the bulk of their weapons from former Eastern bloc countries. |
Это явно нельзя сказать о всех соседях Сенегала, которые получают поставки прежде всего из стран бывшего восточного блока. |
Clearly, this is not the case with regard to all of Senegal's neighbours, who acquire weapons mainly from the former eastern European bloc. |
Это явно нельзя сказать о всех соседях Сенегала, которые получают поставки главным образом из стран бывшего восточного блока. |
However, splits that have occurred within MFDC are likely to complicate efforts to implement the agreement, despite steps by the Government of Senegal to bridge those divisions. |
Однако раскол, произошедший внутри ДДСК, способен затруднить усилия по осуществлению соглашений, несмотря на шаги, предпринятые правительством Сенегала в целях преодоления раскола. |
Mamadou Samb, Senior Advisor, Ministry of Economy and Finance, Government of Senegal |
Мамаду Самб, старший советник, министерство экономики и финансов, правительство Сенегала |
Saidou Toure, Permanent Secretary, Ministry of Relations with Institutions, Government of Senegal |
Сайду Тур, постоянный секретарь, министерство по связям с учреждениями, правительство Сенегала |
In particular, the second phase of the UNIDO Integrated Programme for Senegal includes an Industrial Upgrading component which has important linkages with PRSP implementation and private sector development. |
В частности, второй этап осуществления Комплексной программы ЮНИДО для Сенегала включает компонент модернизации промышленности, который тесно связан с осуществлением ДССН и развитием частного сектора. |
Thirdly, the State party should be asked to furnish information on the situation of asylum-seekers, including those from Sierra Leone and Senegal, particularly Casamance. |
В-третьих, государство-участник необходимо просить представить информацию о положении просителей убежища, включая прибывших из Сьерра-Леоны и Сенегала, особенно группу касаманс. |
Witness the announcement this week by the Government of Senegal that agreement has been reached with several pharmaceutical companies to significantly decrease the cost of medicines. |
На этой неделе правительство Сенегала объявило о том, что достигнуто соглашение с рядом фармацевтических компаний о существенном сокращении стоимости медикаментов. |
The visit to Bissau, on 29 April, of newly elected President Wade of Senegal was therefore welcomed as a significant confidence-building measure. |
В связи с этим визит в Бисау 29 апреля недавно избранного президента Сенегала Вада приветствовался как значительный шаг по пути укрепления доверия. |
My thanks go, of course, to the African Group, which kindly promoted and supported the candidature of my country, Senegal. |
Конечно же, я выражаю свою признательность Группе африканских государств, которая любезно выдвинула и поддержала кандидатуру моей страны, Сенегала. |
They try to reach the Canary Islands from Mauritania or Senegal, or to cross the Straits of Gibraltar from Morocco. |
Они пытаются добраться до Канарских островов из Мавритании или Сенегала или пересечь Гибралтарский пролив из Марокко. |
Mr. Youssoufa Wade, President, Employer's National Council, Senegal |
Г-н Юссуфа Вейд, президент Национального совета нанимателей Сенегала |