| UNCTAD has further updated the Diagnostic Trade Integration Study for the Gambia and Senegal. | Кроме того, ЮНКТАД еще раз обновила диагностическое исследование по вопросам интеграции торговли, касающееся Гамбии и Сенегала. |
| These include Burkina Faso, Mexico, and Senegal. | В число этих систем входят системы Буркина-Фасо, Мексики и Сенегала. |
| Benin and Senegal received an exit agreement from the Paris Club. | В рамках Парижского клуба было принято окончательное соглашение об урегулировании задолженности Бенина и Сенегала. |
| Senegal has continued to consolidate its national institutions since independence. | В этом контексте власти Сенегала продолжили предпринимать усилия в интересах институциональной консолидации, которая была начата с момента получения страной независимости. |
| This resolution was orally corrected by Senegal. | Представитель Сенегала внес в этот проект резолюции устные исправления. |
| For example, the authorities in Senegal requested preparatory assistance on cases handled by the relevant Senegalese courts. | Так, власти Сенегала просили оказать помощь на подготовительной стадии в отношении дел, рассматриваемых соответствующими судами Сенегала. |
| The delegation of Senegal was headed by Mr. Sidiki Kaba, Minister of Justice. | Делегацию Сенегала возглавлял Министр юстиции г-н Сидики Каба. |
| Jammeh's action was condemned by the governments of the US and Senegal. | Действие Джамме осудили правительства США и Сенегала. |
| He accepted the further clarification offered by the representative of Senegal. | Он принимает дополнительное разъяснение представителя Сенегала. |
| The Mechanism is grateful to the Government of Senegal and looks forward to its continued cooperation in this regard. | Механизм выражает признательность правительству Сенегала и надеется на его дальнейшее сотрудничество в этой связи. |
| Three of the peacekeepers, from Senegal, were killed and one was injured. | Трое миротворцев из Сенегала погибли, и один миротворец был ранен. |
| The repatriation had been based on a tripartite agreement between UNHCR and the Governments of Mauritania and Senegal. | Репатриация осуществлялась на основе трехстороннего соглашения между УВКБ и правительствами Мавритании и Сенегала. |
| The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. | Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала. |
| The new Government has shown a willingness to put an end to the practice of negating Senegal's human rights commitments. | Новое правительство проявило готовность положить конец практике отрицания обязательств Сенегала по защите прав человека. |
| It welcomed the commitment of Senegal to equality between women and men. | Она приветствовала приверженность Сенегала достижению равенства мужчин и женщин. |
| Uzbekistan welcomed the cooperation of Senegal with OHCHR and other bodies. | Узбекистан приветствовал сотрудничество Сенегала с УВКПЧ и другими органами. |
| The representative of Senegal emphasized the importance of preventive measures. | Представитель Сенегала подчеркнул важность профилактических мер. |
| The topic was the voluntary peer review of competition policies of WAEMU, Benin and Senegal. | Она рассматривалась в рамках добровольной экспертной оценки политики конкуренции ЗАЭВС Бенина и Сенегала. |
| Mr. Elsayed endorsed the suggestion made by the representative of Senegal, calling for deletion of draft article 14, paragraph 2. | Г-н Ас-Саид соглашается с предложением представителя Сенегала относительно исключения пункта 2 проекта статьи 14. |
| The authorities in Senegal have transmitted a revised text to the Secretariat for its consideration and comments. | Власти Сенегала препроводили пересмотренный текст секретариату для рассмотрения и подготовки замечаний. |
| The former Prime Minister of Senegal, Moustapha Niasse, appointed United Nations Special Envoy to help to advance the inter-Congolese dialogue. | Бывший Премьер-министр Сенегала Мустафа Ньясс назначается Специальным посланником Организации Объединенных Наций для содействия продвижению межконголезского диалога. |
| Ambassador Ousmane Camara, Permanent Representative of Senegal and President of the Conference on Disarmament, delivered the opening remarks. | Со вступительным словом выступил Постоянный представитель Сенегала, Председатель Конференции по разоружению посол Усман Камара. |
| With your consent I will now read out the statement by Senegal. | С вашего согласия сейчас я оглашу заявление Сенегала. |
| In accordance with the schedule of activities, the meeting will be devoted to a general debate and to wrapping up the presidency of Senegal. | В соответствии с расписание деятельности заседание будет посвящено общим дебатам и подведению итогов председательства Сенегала. |
| We thank your immediate predecessor, Ambassador Ousmane Camara of Senegal, for his effective leadership of the CD. | Мы благодарны вашему непосредственному предшественнику послу Сенегала Усману Камаре за эффективное руководство работой КР. |