The total population of Senegal at the time was 6.5 million. |
Общее население Сенегала в то время было 6500000 человек. |
Abdoulaye Wade, who was President of Senegal from 2000 to 2012, is the party's leader. |
Лидер партии Абдулай Вад был президентом Сенегала с 2000 по 2012 годы. |
The best-known figure of the Socialist Party was Léopold Sédar Senghor, the first President of Senegal. |
Основатель партии Леопольд Седар Сенгор был первым президентом Сенегала. |
The amount of spending on rice alone by Africans equals the combined national budgets of Ghana and Senegal. |
Расходы на рис одними только африканцами равняются национальным бюджетам Ганы и Сенегала вместе. |
The primary goal of this joint project between the World Bank and the Government of Senegal was to alleviate unemployment. |
Важнейшей целью этого совместного проекта Всемирного банка и правительства Сенегала являлось смягчение проблемы безработицы. |
The representative of Senegal said that the recommendations should not make any reference to reduction of the size of diplomatic missions. |
Представитель Сенегала заявил, что в рекомендациях не следует упоминать о сокращении численности персонала дипломатических представительств. |
The Committee welcomed the representatives of the Republic of Korea and Senegal as new members. |
Комитет приветствовал представителей новых членов Комитета - Республики Корея и Сенегала. |
The national report of Senegal, which is available in French. |
Национальный доклад Сенегала, имеющийся на французском языке. |
Equality between men and women and the protection of children are priority matters for the public authorities in Senegal. |
Равенство мужчин и женщин и охрана детства являются приоритетными областями деятельности государственных властей Сенегала. |
The representatives of the Netherlands and Senegal spoke. |
Представители Нидерландов и Сенегала сделали заявления. |
In the case of Jamaica and Senegal, the review was postponed at the request of the respective States parties. |
Что касается Ямайки и Сенегала, то рассмотрение было отложено по просьбе соответствующих государств-участников. |
His Excellency Mr. Abdourahmane Sow, Minister of Town Planning and Habitat of Senegal. |
Министр городского и жилищного строительства Сенегала Его Превосходительство г-н Абдурахман Соу. |
Excerpts of the meeting were used in a weekly radio programme broadcast by Radio Senegal. |
Выдержки из этого семинара использовались в еженедельной радиопрограмме, транслировавшейся радиостанцией Сенегала. |
Our gratitude also goes to your predecessor, the Ambassador of Senegal, and his delegation. |
Мы также хотели бы выразить признательность Вашему предшественнику послу Сенегала и ее делегации. |
The CHAIRPERSON welcomed the constructive dialogue begun between the Government of Senegal and the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует конструктивный диалог, начавшийся между правительством Сенегала и Комитетом. |
Ms. OUEDRAOGO inquired whether women's non-governmental organizations in Senegal had participated in drawing up that country's second periodic report. |
Г-жа УЭДРАОГО интересуется, участвовали ли женские неправительственные организации Сенегала в составлении второго периодического доклада этой страны. |
Senegal's legislation in that field seemed to have the effect of promoting polygamy. |
Законодательство Сенегала в этой области, по-видимому, способствует развитию полигамии. |
Pledges or indications of intent had also been received from Argentina, Canada, the Netherlands and Senegal. |
Обязательства или заявления о намерении получены от Аргентины, Канады, Нидерландов и Сенегала. |
Senegal believed that it was important to promote equal opportunity for all and to attack the causes of social injustice. |
По мнению Сенегала, важно поощрять равенство возможностей для всех и устранять коренные причины социальной несправедливости. |
It goes without saying that the Office will enjoy the enthusiastic support and complete cooperation of the Government of Senegal. |
Само собой разумеется, что Канцелярии будут обеспечены активная поддержка и всестороннее сотрудничество правительства Сенегала. |
We would like to commend Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal, for this timely initiative. |
Мы хотели бы воздать должное президенту Республики Сенегала Абдулаю Ваду за его своевременную инициативу. |
After the statement of Cuba, the representative of Senegal also expressed support of the United States motion. |
После этого заявления Кубы представитель Сенегала также поддержал предложение Соединенных Штатов. |
The Secretariat is also reviewing offers by Nepal and Senegal, in particular with regard to the equipment of their possible contingents. |
Сейчас Секретариат рассматривает также предложения Непала и Сенегала, в частности в отношении снаряжения их возможных контингентов. |
The representative of Senegal had referred to the question of the sustainability of CAMI. |
Представитель Сенегала упомянул вопрос об устойчивости КМПАС. |
Presentations were made by the representative of South Africa, Egypt, Colombia, Senegal and India. |
С докладами выступили представители Южной Африки, Египта, Колумбии, Сенегала и Индии. |