Qatar applauded Senegal's cooperation in the framework of the universal periodic review and the spirit of understanding and openness shown regarding the recommendations made. |
Катар высоко оценил сотрудничество Сенегала в рамках универсального периодического обзора и дух понимания и открытости, продемонстрированный в отношении сделанных рекомендаций. |
Algeria pointed to the seriousness of Senegal in considering the universal periodic review, as was perfectly illustrated by the acceptance of nearly all recommendations. |
Алжир указал на серьезность подхода Сенегала к рассмотрению результатов универсального периодического обзора, превосходным примером которого стало принятие практически всех рекомендаций. |
It was encouraged that Senegal had indicated that, despite resource constraints, it would continue to build on its progressive achievements in human rights. |
Воодушевляет заявление Сенегала о том, что, несмотря на нехватку ресурсов, он будет продолжать наращивать свои прогрессивные достижения в области прав человека. |
Throughout the meeting, experts from Algeria, China, Senegal and Uganda participated as panellists to share their country experiences on sustainable tourism. |
На протяжении всего совещания в качестве участников дискуссионных групп выступили эксперты из Алжира, Китая, Сенегала и Уганды, поделившиеся опытом своих стран в области устойчивого туризма. |
In response to questions from Kuwait, Madagascar, Malaysia, Mauritania, Morocco and Senegal, the Comorian delegation said that creating jobs and reducing unemployment were major concerns. |
В ответ на вопросы Кувейта, Мавритании, Мадагаскара, Малайзии, Марокко и Сенегала коморская делегация подчеркнула, что меры по созданию рабочих мест в рамках борьбы с безработицей являются предметом особой озабоченности. |
Mr. AMIR (Country Rapporteur) praised Senegal for its concise, rational report and presentation, and for its good faith. |
Г-н АМИР (Докладчик по стране) дает высокую оценку сжатому и рациональному докладу Сенегала и выступлению его представителей, а также проявленную им добросовестность. |
Senegal and Cape Verde Peninsula were reached in 1445 and in 1446, Álvaro Fernandes pushed on almost as far as present-day Sierra Leone. |
Побережье Сенегала и Зелёный мыс были достигнуты в 1445 году Динишем Диашем, а в 1446 году Алвару Фернандеш (англ.)русск. дошёл почти до берегов современного Сьерра-Леоне. |
Representatives from Bangladesh, Brazil, Cambodia, Ethiopia, Ghana, India, Indonesia, Madagascar, Malawi, Senegal, Uganda and Venezuela participated. |
В совещании приняли участие представители Бангладеш, Бразилии, Венесуэлы, Ганы, Индии, Индонезии, Камбоджи, Мадагаскара, Малави, Сенегала, Уганды и Эфиопии. |
the Niger, Portugal, Romania, Senegal, Togo, Tunisia |
Нигера, Португалии, Румынии, Сенегала, Того, Туниса и Франции |
Concerning the allegations of torture made recently against Senegal, it should be noted that all those deemed serious have systematically been investigated. |
По поводу утверждений о пытках, поступивших в последнее время в отношении Сенегала, следует отметить, что по всем утверждениям, которые были сочтены серьезными, систематически проводилось соответствующее расследование. |
United Nations training teams provided such assistance at the invitation of Egypt, Ghana and Senegal and participated in the SADC police training course held in South Africa in November 1998. |
Учебные группы Организации Объединенных Наций оказывали такую помощь по просьбе Ганы, Египта и Сенегала и участвовали в учебном курсе для подразделений полиции стран - членов САДК, проходившем в Южной Африке в ноябре 1998 года. |
In March 1997, ministerial-level consultations were held in Bamako among Algeria, Burkina Faso, Guinea, Liberia, Mali, Mauritania and Senegal. |
В марте 1997 года в Бамако были проведены консультации на уровне министров между представителями Алжира, Буркина-Фасо, Гвинеи, Либерии, Мавритании, Мали и Сенегала. |
My thanks and appreciation also go to your predecessor, Ambassador Diallo of Senegal, for her energetic efforts for the Conference during her presidency. |
Кроме того, я выражаю свою благодарность и признательность в адрес Вашей предшественницы, посла Сенегала Диалло, за ее энергичные усилия на благо Конференции в период ее председательства. |
Senegal was of the view that the special session should identify the real reasons for the failures and propose practical measures to guide future work. |
ЗЗ. По мнению Сенегала, на специальной сессии будет необходимо конкретно определить подлинные причины неудач и предложить практические меры для направления будущей работы в соответствующее русло. |
Its report provides that the views were solicited of people living in extreme poverty in France, Peru, Poland, Senegal, Switzerland and Thailand. |
В его докладе говорится о том, что было запрошено мнение лиц, живущих в условиях крайней нищеты, из Перу, Польши, Сенегала, Таиланда, Франции и Швейцарии. |
In this connection, I wish to encourage the leaders of Guinea-Bissau and Senegal to continue their bilateral efforts to normalize the situation along their common border. |
В этой связи я хотел бы призвать руководителей Гвинеи-Бисау и Сенегала к тому, чтобы они продолжали свои двусторонние усилия, направленные на нормализацию обстановки в районе их общей границы. |
The delegation of Senegal also believes that the First Committee should focus on weighty basic issues and, along those lines, consider the biennialization or triennialization of certain resolutions under its purview. |
Делегация Сенегала также считает, что Первый комитет должен сосредоточить усилия на весомых основных вопросах и наряду с этим рассмотреть вопрос о принятии некоторых резолюций, входящих в сферу его компетенции, один раз в два или три года. |
He then informed the Committee of requests for observer status from Bulgaria, Estonia, the Federal Republic of Yugoslavia, Ghana, Romania, Senegal and Turkmenistan. |
Затем он сообщил Комитету о том, что от Болгарии, Ганы, Румынии, Сенегала, Союзной Республики Югославии, Туркменистана и Эстонии поступили ходатайства о предоставлении статуса наблюдателя. |
The observer for Senegal asked how the representation of people of African descent in journalism and in the media profession could be improved. |
Наблюдатель от Сенегала задал вопрос о том, каким образом можно повысить представленность лиц африканского происхождения в журналистике и среди специалистов в области массовой информации. |
Senegal reported that excision was a criminal offence under its Penal Code, punishable by a term of imprisonment ranging from six months to five years. |
По информации Сенегала, Уголовный кодекс этой страны квалифицирует обрезание в качестве уголовно наказуемого деяния, влекущего лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет. |
The belt stretches from Ethiopia in the east, to Senegal and the Gambia in the west, with a population at risk of over 200 million. |
Этот «пояс» тянется от Эфиопии на востоке до Сенегала и Гамбии на западе, при этом находящееся в зоне риска население составляет свыше 200 миллионов человек. |
UNCTAD/UNDP Global Programme: Using Competitiveness and Social Efficiency for Sustainable Human Development - Experiences in Bolivia, Morocco, Senegal and Viet Nam |
Глобальная программа ЮНКТАД/ПРООН: "Использование конкурентоспособности и социальной эффективности для устойчивого развития человеческого потенциала - опыт Боливии, Вьетнама, Марокко и Сенегала" |
Regarding Tunisia, Algeria and Senegal, we wish to confirm that the EU remains fully aware that these States have been threatened by terrorism for some time. |
Что касается Туниса, Алжира и Сенегала, то мы хотели бы подтвердить, что ЕС, как и прежде, понимает, что эти государства на протяжении длительного времени находятся под угрозой терроризма. |
A final MFDC meeting will soon be convened and is expected to herald formal consultations between the Government of Senegal and the MFDC. |
Вскоре пройдет заключительная встреча членов Движения, в ходе которой, как ожидается, будет объявлено о предстоящих официальных консультациях между правительством Сенегала и Движением. |
Mr. Mandiogou NDIAYE (Senegal) said the Senegalese Constitution did not just refer to the Universal Declaration of Human Rights but in articles 6-20 systematically enumerated the fundamental rights it proclaimed. |
З. Г-н Мандиогу Ндиай (Сенегал) уточняет, что в Конституции Сенегала не только содержатся ссылки на Всеобщую декларацию прав человека, но, кроме того, в статьях 6-20 подробно перечисляются все основные права, которые он признает. |