The park contains over 1500 species of plants and 78% of the gallery forest in Senegal. |
На территории парка произрастает более 1500 видов растений, на нём сосредоточенно 78 % лесных угодий Сенегала. |
He now plays for Senegal National Team, receiving his first cap in 2009. |
Теперь он играет за сборную Сенегала, сыграл свой первый международный матч в 2009 году. |
The third meeting took place in Dakar, Senegal from 28 to 30 May 2006. |
Третье собрание состоялось 28-30 мая 2006 года в Дакаре, столице Сенегала. |
In the fourteenth century, the powerful Mali Empire included parts of modern-day Senegal, Guinea, and Niger. |
В четырнадцатом веке мощная империя Мали включала в себя части территории современного Сенегала, Гвинеи и Нигера. |
Yet, despite all these positive developments, Senegal's unusual democracy is imperiled. |
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности. |
Thiès is a region of western Senegal. |
Тиес - город в западной части Сенегала. |
The best goal of his career came in the 2002 FIFA World Cup quarter final against Senegal. |
Лучшим голом в его карьере стал гол в четвертьфинале чемпионата мира 2002 года против Сенегала. |
In southern Senegal, efforts are being made to replant the mangroves. |
В южной части Сенегала прилагают усилия к тому, чтобы пересадить их. |
Lastly, Senegal takes every opportunity to urge other African states to follow its example and ratify that Convention. |
Наконец, наша страна не упускает ни одного случая, чтобы побудить другие государства африканского континента последовать примеру Сенегала и ратифицировать эту конвенцию. |
Nine children from Guinea-Bissau were reportedly rescued from the streets in Dakar, Senegal, in April. |
Как сообщается, в апреле с улиц Дакара, столицы Сенегала, вызволили девятерых детей из Гвинеи-Бисау. |
In the eastern Atlantic Ocean, it occurs from the Congo to Senegal. |
В восточной части Атлантического океана встречается от Демократической Республики Конго до Сенегала. |
The formation of the state may have taken place as an influx of Fulani from the east settled in the Senegal valley. |
Формирование государства могло быть связано с приток с востока фульбе, которые обосновались в долине Сенегала. |
The Senegal Ministry of the Armed Forces organizes the training of personnel destined for United Nations peace-keeping operation duty. |
Министерство вооруженных сил Сенегала организует подготовку персонала, отобранного для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
At the same meeting, amendments to the document were proposed by the representatives of Canada, Colombia and Senegal. |
На этом же заседании представители Канады, Колумбии и Сенегала внесли поправки к этому документу. |
These would serve not only the national needs of Senegal but also those of the subregion. |
Предусматривается, что этот потенциал будет использоваться не только для обслуживания национальных потребностей Сенегала, но также и других стран субрегиона. |
Senegal's presence in Rwanda falls within a framework of humanitarian principles and a concern for promoting peace. |
Присутствие Сенегала в Руанде вписывается в рамки гуманитарных принципов и усилий по содействию установлению мира. |
The representative of Senegal informed the meeting that the Dakar Trade Point would be inaugurated in June 1994. |
Представитель Сенегала информировал совещание о том, что на июнь 1994 года намечено открытие центра по вопросам торговли в Дакаре. |
Requests for assistance have been received from Gabon, Namibia, Sao Tome and Principe and Senegal. |
Просьбы об оказании содействия поступили от Габона, Намибии, Сан-Томе и Принсипи и Сенегала. |
A Senegal citizen selling refreshments on the beach was beaten by a group of five young people from Rome. |
Гражданин Сенегала, продававший прохладительные напитки на пляже, был избит группой молодых людей из Рима. |
It was Senegal's privilege to be one of the Vice-Chairmen both of the Preparatory Committee and the Conference itself. |
Представители Сенегала имели честь занимать посты заместителей Председателя как Подготовительного комитета, так и самой Конференции. |
During 1993, municipal plans of action were developed in cities in Bangladesh, Bolivia, Ecuador, Colombia, Kenya and Senegal. |
В 1993 году муниципальные планы действий были разработаны в городах Бангладеш, Боливии, Кении, Колумбии, Сенегала и Эквадора. |
It was therefore a significant advance by Senegal along the path of democratization. |
Следовательно, это явилось для Сенегала значительным шагом вперед по пути демократизации. |
The President can count on the support of the delegation of Senegal to contribute to the success of his mission. |
Председатель может рассчитывать на поддержку делегации Сенегала, которая готова вносить вклад в достижение успеха его миссии. |
In that regard, the delegation of Senegal particularly welcomes the important progress achieved towards those objectives. |
В этой связи делегация Сенегала хотела бы особо отметить тот важный прогресс, который был достигнут в направлении достижения этих целей. |
The President of Senegal committed his authority and prestige by hosting the International Conference on Assistance to African Children. |
Президент Сенегала обязался, используя свои полномочия и авторитет, провести в этой стране Международную конференцию по помощи африканским детям. |