In addition to organizing solidarity networks in host countries, they received all manner of assistance through Senegal's diplomatic and consular offices abroad and could exercise their right to vote. |
Помимо организации сетей солидарности в странах пребывания, они получают всевозможную помощь через дипломатические и консульские учреждения Сенегала за границей и могут воспользоваться правом голоса. |
The question of Western Sahara was of particular concern to Senegal, which shared a common history and enjoyed good relations with the Kingdom of Morocco. |
У Сенегала, имеющего общее историческое прошлое и хорошие отношения с Королевством Марокко, особую обеспокоенность вызывает вопрос о Западной Сахаре. |
The bridge will facilitate the movement of people and goods from Bissau to southern Senegal and the Gambia, and facilitate subregional trade and integration. |
Появление моста будет способствовать передвижению людей и товаров из Бисау в южные районы Сенегала и Гамбии и содействовать субрегиональной торговле и интеграции. |
Four new Formed Police Units have deployed in the reporting period, one from Senegal, one from Egypt and two from Jordan. |
В отчетный период были развернуты четыре новых сформированных полицейских подразделения - одно из Сенегала, одно из Египта и два из Иордании. |
Additional signatures by the following Member and Observer States were also received: Colombia, Saint Kitts and Nevis, Senegal, Tunisia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были также получены подписи следующих государств-членов и наблюдателей: бывшей югославской Республики Македония, Колумбии, Сенегала, Сент-Китс и Невиса и Туниса. |
The representative of Senegal expressed satisfaction with the statement delivered by Algeria concerning the importance of commemorating the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Представитель Сенегала выразил свое удовлетворение по поводу заявления Алжира относительно важного значения празднования десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий. |
The representative of Senegal recommended that national experiences should be compiled and made available to all States and stakeholders, without any attempt to define elements constituting good or best practices. |
Представитель Сенегала рекомендовал подготовить подборку национального опыта и предоставить ее в распоряжение всех государств и заинтересованных сторон без какой-либо попытки определить элементы, представляющие собой передовую или оптимальную практику. |
Representative of Senegal to the United Nations Committee on Conferences in 2008 and 2009 |
Представитель Сенегала в Комитете по конференциям Организации Объединенных Наций в 2008 - 2009 годах |
September 1999-February 2002: Posted as First Secretary at the Consulate General of Senegal in Paris |
Сентябрь 1999 года - февраль 2002 года - первый секретарь генерального консульства Сенегала в Париже |
The recent judgment of the International Court of Justice in the Belgium v. Senegal case did not significantly affect that view. |
Недавнее решение Международного Суда по делу «Бельгия против Сенегала» сколь-либо существенно эту точку зрения не изменило. |
His predecessors have come from Kenya (Amos Wako), Senegal (Bacre Waly N'Diaye) and Pakistan (Asma Jahangir). |
Его предшественниками были представители Кении (Амос Вако), Сенегала (Бакр Вали Ндиай) и Пакистана (Асма Джахангир). |
The President: I now call on His Excellency Cheikh Tidiane Sy, Minister of Justice of Senegal. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру юстиции Сенегала Его Превосходительству Шейху Тидиану Си. |
It maintains that the communication could be considered by the Committee only if the complainants were subject to the jurisdiction of Senegal. |
Государство-участник считает, что это сообщение может быть рассмотрено Комитетом, лишь в том случае, если заявители находятся под юрисдикцией Сенегала. |
Integrated Afforestation Project in the Louga, Babel and Mbake Regions of Senegal |
Проект комплексного лесовосстановления в районах Луга, Бабель и Мбаке Сенегала |
Nonetheless, in 2006, according to information received, 99 Senegalese nationals had been returned to Senegal from the Canary Islands. |
Однако, по некоторым сведениям, в мае 2006 года 99 граждан Сенегала были высланы с Канарских островов в Сенегал. |
The Executive Secretary expressed appreciation on behalf of the Parties to the Montreal Protocol to the Government of Senegal for its hospitality and its continuing partnership in efforts to protect the ozone layer. |
Исполнительный секретарь выразил признательность правительству Сенегала от имени Сторон Монреальского протокола за его гостеприимство и продолжающееся партнерство в усилиях по охране озонового слоя. |
SNV and UNOGBIS are also facilitating the organization, in October 2007, of a conference of women parliamentarians and civil society leaders from Senegal and Guinea-Bissau on cross-border conflicts. |
Они также содействуют организации в октябре 2007 года Конференции женщин-парламентариев и лидеров гражданского общества из Сенегала и Гвинеи-Бисау, которая будет посвящена трансграничным конфликтам. |
Adopted by the Ministers of Foreign Affairs of Brazil, France, Indonesia, Norway, Senegal, South Africa and Thailand in Oslo on 20 March 2007. |
Принята министрами иностранных дел Бразилии, Индонезии, Норвегии, Сенегала, Таиланда, Франции и Южной Африки в Осло 20 марта 2007 года. |
We are even going so far as to provide cell phones to women in the interior of Senegal so that they can report cases to health-care centres. |
А во внутренних районах Сенегала мы даже собираемся обеспечить женщин мобильными телефонами, чтобы они могли напрямую обращаться в медицинские центры. |
Mr. Delebecque (France) and Mr. Tsantzalos (Greece) expressed support for the position of the United States and Senegal. |
Г-н Делебек (Франция) и г-н Цанцалос (Греция) высказываются в поддержку позиции Соединенных Штатов и Сенегала. |
In November 2007, a memorandum of understanding was signed with the Government of Senegal for the establishment of a regional office for West Africa in Dakar. |
В ноябре 2007 года с правительством Сенегала был подписан меморандум о взаимопонимании, предусматривающий создание регионального отделения для Западной Африки в Дакаре. |
With the advent of digital technology, there are now dozens of national and international radio and television stations on the audio-visual scene in Senegal. |
Сегодня, с появлением цифровых технологий, в аудиовизуальном пространстве Сенегала насчитывается несколько десятков национальных и международных теле- и радиоканалов. |
IDMC indicated that over the years, the conflict in Senegal's southern Casamance region has allegedly displaced up to 64,000 people internally. |
ЦНВП указал, что, как предполагается, за прошедшие годы в результате конфликта в Казамансе, на юге Сенегала, внутренне перемещенными лицами стали до 64000 человек. |
As a very rough estimate, Senegal puts the cost of its demining operations up to the end of 2015 at approximately US$ 30 million. |
По весьма приблизительным прикидкам Сенегала, расходы на его деятельность по разминированию составят до конца 2015 года около 30 миллионов долл. США. |
We would also like to thank the Chairman of the Committee, Ambassador Paul Badji of Senegal, for his comprehensive statement on the Committee's work. |
Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Комитета посла Сенегала Поля Баджи за его всеобъемлющее заявление о работе Комитета. |