Various European powers, such as Portugal, the Netherlands, and England then competed for trade in the area of Senegal from the 15th century onward. |
С XV века различные европейские державы, такие как Португалия, Нидерланды и Англия, конкурировали за торговую гегемонию в регионе Сенегала. |
The representative of Senegal stressed the importance of the Convention for the African continent and announced a contribution of US$ 2,000 for the Trust Fund. |
Представитель Сенегала подчеркнул важность конвенции для африканского континента и объявил о взносе в размере 2000 долл. США в Целевой фонд. |
As a result, requests for assistance in the establishment or improvement of computer applications were received from Ghana, Kenya and Senegal. |
В результате этого просьбы о предоставлении помощи в связи с осуществлением или улучшением процесса компьютеризации были получены от Ганы, Кении и Сенегала. |
I am grateful to the Governments of Ethiopia, Ghana, Nigeria, Senegal and Zimbabwe for their offers of troops. |
Я благодарен правительствам Ганы, Зимбабве, Нигерии, Сенегала и Эфиопии за их предложения о предоставлении войск. |
Senegal has not yet embodied this definition in its national legislation, despite the promises made by its representative when the initial report was submitted. |
Это определение еще не введено в национальное законодательство Сенегала, несмотря на обещания, данные его представителем в ходе представления первоначального доклада. |
(a) Governments: Guatemala, Jordan, Morocco, Senegal, Zimbabwe; |
а) правительств: Гватемалы, Зимбабве, Иордании, Марокко, Сенегала; |
The Board was also notified of new requests for assistance from El Salvador, Morocco, Pakistan, Paraguay, Senegal and Zimbabwe. |
Совету также было сообщено о новых просьбах об оказании помощи, поступивших от Зимбабве, Марокко, Пакистана, Парагвая, Сальвадора и Сенегала. |
The President: I now call on the Permanent Representative of Senegal to the United Nations, who will make a statement on behalf the African States. |
Председатель: Теперь я приглашаю выступить от имени африканских государств Постоянного представителя Сенегала при Организации Объединенных Наций. |
Add the following name to the list of signatories endorsing the request submitted by the Government of Senegal: |
Добавить следующее имя в список подписавших лиц, поддерживающих просьбу, представленную правительством Сенегала: |
Three main religions are practised in Senegal, namely: |
Конфессионный состав населения Сенегала включает в себя три основных группы: |
Last but not least, I would also like to welcome the delegations of the Republic of Korea and Senegal, the newest members of our Committee. |
Наконец я хотел бы приветствовать новых членов нашего Комитета - делегации Республики Корея и Сенегала. |
To protect the rights of the accused, Senegal had opted for an alternative to habeas corpus, in its Code of Criminal Procedure. |
Для защиты прав обвиняемых в Уголовно-процессуальном кодексе Сенегала предусмотрена процедура, альтернативная хабеас корпус. |
The CHAIRMAN invited Mrs. Iliopoulos-Strangas (Country Rapporteur) to introduce the conclusions and recommendations adopted by the Committee at a private meeting regarding the report submitted by Senegal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-же Илиопулос-Странгас (Докладчик по Сенегалу) представить принятые Комитетом на закрытом заседании выводы и рекомендации по докладу Сенегала. |
This freedom is guaranteed in particular by the effective action of the High Council for Radio and Television, which acts as a genuine regulator of the audio-visual sphere in Senegal. |
Эта свобода гарантируется, в частности, эффективной деятельностью Высшего совета радио и телевидения, являющегося подлинным регулятором аудиовизуального пространства Сенегала. |
DOCUMENT SUBMITTED BY THE GOVERNMENT OF SENEGAL RELATING |
ДОКУМЕНТ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СЕНЕГАЛА В СВЯЗИ С |
The representative of Senegal suggested that article 1 should read as follows: |
Представитель Сенегала предложил следующий вариант статьи 1: |
As seen in Senegal, this can create a social movement in favour of both the enactment and enforcement of legislation which protects rights. |
Как видно на примере Сенегала, это может приводить к созданию социального движения в поддержку принятия и обеспечения выполнения законодательства, которое защищает права. |
Since that time, the Government of Senegal, with the President of the Republic taking the lead, had begun preparations for the Meeting. |
С этого времени правительство Сенегала под руководством Президента Республики начало подготовку к Совещанию. |
As of 21 September 1999, the Trust Fund has received contributions from the Governments of Japan, Monaco, Norway and Senegal. |
По состоянию на 21 сентября 1999 года в Целевой фонд поступили взносы от правительств Монако, Норвегии, Сенегала и Японии. |
The Chairman of the Committee observed that the delegation had furnished rich material for the Committee's consideration of the report of Senegal. |
Председатель Комитета отметил, что делегация Сенегала дала богатый материал для рассмотрения Комитетом доклада этой страны. |
The General Assembly heard a statement by H.E. Mr. Jacques Baudin, Minister for Foreign Affairs of Senegal and for Senegalese living abroad. |
Генеральная Ассамблея заслушала заявление министра иностранных дел Сенегала и по делам сенегальцев, проживающих за рубежом, Его Превосходительства г-на Жака Бодэна. |
This programme will require intense action in Benin, Gabon and Senegal, which are jointly financing a project that is also supported by Belgium. |
Эта программа потребует активных усилий со стороны Бенина, Габона и Сенегала, которые осуществляют совместное финансирование проекта при поддержке также со стороны Бельгии. |
The representative of Senegal said that the secretariat's report was very useful, though in future it should be designed to allow a critical evaluation of activities. |
Представитель Сенегала заявил, что доклад секретариата является весьма полезным, хотя в будущем в нем должна содержаться критическая оценка деятельности. |
Other intersectoral activities in west Africa included support to the Governments of Ghana, Nigeria, and Senegal in the formulation and finalization of national drug control master plans or strategies. |
В рамках межсекторальной деятельности в Западной Африке оказывалась также поддержка правительствам Ганы, Нигерии и Сенегала в разработке и окончательном согласовании национальных генеральных планов или стратегий контроля над наркотиками. |
Both the Minister of Education and the Minister of Culture of Senegal attended. |
В его работе участвовали министр образования и министр культуры Сенегала. |