He's visiting from Senegal. |
Он приехал из Сенегала. |
During the presidency of Senegal |
В ходе председательства Сенегала: |
delegation of Senegal) . 459 |
(представлена делегацией Сенегала) |
(Guinea-Bissau v. Senegal) |
(Гвинея-Бисау против Сенегала) |
(Guinea-Bissau v. Senegal) |
и Сенегалом (Гвинея-Бисау против Сенегала) |
Initial report of Senegal (continued) |
Первоначальный доклад Сенегала (продолжение) |
Senegal has 11.9 million inhabitants. |
Население Сенегала насчитывает 11,9 миллиона человек. |
Senegal's President Diouf was re-elected. |
Президент Сенегала Диуф был вновь переизбран на этот пост. |
She was appointed the first woman president of Senegal's Writer's Association in 1985. |
Первая женщина-президент Ассоциации писателей Сенегала (1985). |
He was named to the Nigeria squad for the March 2017 friendlies against Senegal and Burkina Faso. |
В марте 2017 призывался на товарищеские матчи против Сенегала и Буркина-Фасо. |
It is a partnership between the Government of Senegal, UNESCO and the multinational private sector company Procter & Gamble. |
Это партнерство между правительством Сенегала, ЮНЕСКО и транснациональной частной корпорацией «Проктер энд Гэмбл». |
The police component was reinforced in August with the deployment of an 85-strong formed police unit from Senegal. |
В августе полицейский компонент был усилен за счет развертывания сформированного полицейского подразделения из Сенегала численностью 85 человек. |
Report of the sectoral technical committee/element of fairness in Senegal's integrated public sector reform programme (2001-2002). |
Доклад секторального технического комитета (юстиция) о комплексной программе реформы государственного сектора Сенегала (2001 - 2002 годы). |
The conclusion of the agreement collapsed in the face of public outcry in Senegal and the efforts of Swiss human rights activists. |
Однако заключение данного соглашения сорвалось благодаря негодующим протестам представителей общественности Сенегала и действиям швейцарских защитников прав человека. |
Children continued to be trafficked out of the country to work in cotton fields in southern Senegal or as beggars in the Senegalese capital. |
Детей продолжали вывозить из страны, принуждая работать на хлопковых плантациях на юге Сенегала и попрошайничать в сенегальской столице. |
In November 2006 Senegal's Council of Ministers adopted a draft law allowing Hissne Habr to be tried. |
В ноябре Совет министров Сенегала принял проект закона, разрешающий суд над Хабре. |
The Government of Senegal reported that the rule of habeas corpus is well present in the criminal legislation of Senegal. |
Правительство Сенегала сообщило, что норма, предусматривающая доставление задержанного в суд для выяснения правомерности его задержания, однозначным образом закреплена в уголовном законодательстве Сенегала. |
Ms. Ntap Ndiaye (Senegal) said that the transfer of migrants' funds made a valuable contribution to Senegal's development. |
Г-жа Нтап Ндиайе (Сенегал) говорит, что денежные переводы мигрантов представляют собой большой вклад в развитие Сенегала. |
In July 2006, the AU had called on Senegal to try Hissène Habré, living in exile in Senegal, for torture and other crimes committed during his rule (1982-1990). |
В июле 2006 года Африканский союз (АС) потребовал от Сенегала судебного разбирательства по делу проживавшего в Сенегале в изгнании Хиссена Хабре по обвинению в применении пыток и совершении иных преступлений за время своего правления с 1982 по 1990 год. |
But Senegal's highest court later ruled that Habré could not be tried for crimes allegedly committed in Chad because Senegal did not have a long-arm law like Belgium's. |
Но верховный суд Сенегала позднее принял постановление, что Хабре нельзя привлечь к суду за преступления, которые он предположительно совершил, потому что в Сенегале, в отличие от Бельгии, нет экстерриториального закона. |
Mr. SAVANE (Minister of Industry and Handicrafts of Senegal) thanked those who had enabled Senegal to rejoin the Industrial Development Board. |
Г-н САВАНЕ (Министр промышленности и ре-месел Сенегала) благодарит всех тех, кто спо-собствовал тому, чтобы Сенегал вновь стал членом Совета по промышленному развитию. |
The meeting was attended by the Government of Senegal which was represented by the Director of Youth in Senegal, who presented a message of greetings from the President of Senegal. |
В работе семинара принял участие представитель правительства Сенегала, занимающийся вопросами положения сенегальской молодежи, который зачитал приветственное послание президента Сенегала. |
Ms. Ntap Ndiaye (Senegal) said that under article 98 of the Senegalese Constitution, international treaties signed by Senegal took precedence over domestic legislation and that Senegal respected that order of precedence. |
Г-жа Нтап Ндиайе (Сенегал) говорит, что в соответствии со статьей 98 Конституции Сенегала подписанные страной международные конвенции имеют приоритет над внутренним законодательством и что Сенегал соблюдает эту нормативную иерархию. |
Moreover, the national media and returnees to Senegal contributed to discouraging clandestine migration while the Great Offensive for Agriculture, Food and Abundance (GOANA), a project launched by the President, provided more reasons to stay in Senegal. |
Кроме того, сдерживанию нелегальной миграции способствуют национальные средства массовой информации и вернувшиеся в страну мигранты, а объявленный президентом проект "Битва за сельское хозяйство, продовольствие и изобилие" (ГОАНА) стал еще более серьезным основанием для того, чтобы не уезжать из Сенегала. |
The Constitution of Senegal, in article 81, assigns responsibility for safeguarding human rights and freedoms to the judges, who in Senegal are independent. |
В соответствии со статьей статье 81 Конституциия Сенегала возлагает на магистратов, которые в Сенегале пользуются независимостью, миссию блюстителя задача по обеспечению прав и свобод и граждан возлагается на работников судебных органов, которые являются в стране независимыми. |