| Training youth in Senegal to achieve the Millennium Development Goals through civic-mindedness and a culture of peace; | подготовка молодежи Сенегала к достижению Целей развития тысячелетия путем воспитания гражданственности и культуры мира; |
| In October 2013, two national training courses organized under the framework of the Programme were held for investigators and prosecutors from Ghana and Senegal. | В октябре 2013 года в рамках Программы было организовано два национальных учебных курса для следователей и прокуроров из Ганы и Сенегала. |
| Mr. Obrecht gave a brief account of the mission undertaken by the Subcommittee delegation in December 2012 to Senegal's national preventive mechanism. | Г-н Обрехт делает краткий отчет о посещении делегацией Подкомитета по предупреждению пыток (ППП) национального превентивного механизма Сенегала в декабре 2012 года. |
| These are just a few examples testifying to Senegal's willingness to pursue and explore further areas for cooperation on human rights, in line with its priorities. | Это лишь немногие примеры, свидетельствующие о готовности Сенегала в соответствии со своими приоритетами продолжать сотрудничество по правам человека и искать для него новые области. |
| (c) One representative of the Government of Senegal as host country; | с) один представитель правительства Сенегала, выступающего в качестве принимающей страны; |
| The Minister of Justice began his address by highlighting the cooperation of Senegal with the universal periodic review mechanism and its commitment to promoting and protecting human rights. | В начале своего выступления Министр юстиции подтвердил участие Сенегала в механизме универсального периодического обзора, а также решимость государства-участника поощрять и защищать права человека. |
| Montenegro appreciated the commitment of Senegal to strengthening the institutional human rights framework, especially the establishment of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty. | Черногория высоко оценила приверженность Сенегала укреплению институциональных рамок в области прав человека, особенно создание Национального органа по надзору за местами лишения свободы. |
| Senegal considers that the recommendations below cannot be accepted: | По мнению Сенегала, с нижеследующими рекомендациями согласиться нельзя: |
| During the ensuing discussion, the representative of Senegal enquired about the reasons for racism in places where there was adequate legislation and political will. | В ходе последующего обсуждения представитель Сенегала просил разъяснить причины зарождения расизма в местах, где имеется надлежащее законодательство и политическая воля. |
| The Senegal-Compact will enable Senegal to more effectively support the implementation of the National Health Development Plan, by making the 2011 - 2015 sectorial investment programme operational. | Соглашение Сенегала позволит стране более эффективно поддерживать осуществление национального плана развития здравоохранения, обеспечивая работу программы инвестирования секторов на 2011-2015 годы. |
| Families from Senegal, Immigration status: | Семья из Сенегала. Нелегальные иммигранты. |
| The Heads of State and Government express their support for the candidature of Senegal to a non-permanent seat on the Security Council during the elections scheduled for October 2015. | Главы государств и правительств выражают свою поддержку кандидатуре Сенегала на место непостоянного члена Совета Безопасности в ходе выборов, запланированных на октябрь 2015 года. |
| In addition, four military staff officers from Ghana, Cameroon, Senegal and Zambia were deployed to AMISOM headquarters in Mogadishu. | Кроме этого, четыре штабных офицера из Ганы, Замбии, Камеруна и Сенегала приступили к работе в штабе Сил АМИСОМ в Могадишо. |
| I hope that the delegation of Senegal and the sponsors will help the Secretariat with the small drafting changes that have been orally presented. | Я надеюсь, что делегация Сенегала и авторы проекта помогут Секретариату внести незначительные редакционные поправки, которые были представлены в устной форме. |
| Mr. Ndiawar Dieng, Technical Counsellor at the Ministry of Environment and Protection of Nature of Senegal | Г-н Ндьявар Дьенг, Технический советник в Министерстве охраны окружающей среды и защиты природы Сенегала |
| It is expected that the two remaining battalions, from Senegal and South Africa, will be at full strength by March and May 2009 respectively. | Как ожидается, два оставшихся батальона из Сенегала и Южной Африки достигнут штатной численности к марту и маю 2009 года, соответственно. |
| Ms. Malanda (Observer for the Congo) said that her delegation also supported the addition of the particulars proposed by the representative of Senegal. | Г-жа Маланда (наблюдатель от Конго) говорит, что делегация ее страны также высказывается за добавление условий, о которых говорил представитель Сенегала. |
| Several country representatives at the AGEE meeting, including those of Senegal and Nigeria, also expressed their willingness to have APELL implemented in their countries. | Несколько представителей стран, участвующих в совещании КГЧЭС, включая представителей Сенегала и Нигерии, также выразили готовность осуществить в своих странах программу АПЕЛЛ. |
| The Permanent Mission of Senegal would be grateful if the United Nations Secretariat would register its candidacy and bring it to the attention of Member States. | Постоянное представительство Сенегала будет признательно Секретариату Организации Объединенных Наций за регистрацию этой кандидатуры и доведение этой информации до сведения государств-членов. |
| Aide-memoire on the contribution and pledges of the Government of Senegal in the field of human rights | Памятная записка о вкладе и обязательствах правительства Сенегала в области прав человека |
| As a means of bolstering cooperation within member countries, individual visits were made to Cape Verde, Mali, Mauritania and Senegal in May 2007. | В плане укрепления сотрудничества между странами-членами были организованы посещения отдельных стран - Кабо-Верде, Мавритании, Мали и Сенегала в мае 2007 года. |
| It is situated 650 km away from the coast of Senegal and 1,400 km from the Canary Islands. | Она находится на расстоянии 650 км от побережья Сенегала и 1400 км от Канарских островов. |
| Delegate of Senegal to the negotiations of the Organization of African Unity for the establishment of the African Court of Human and People's Rights. | Представитель Сенегала на переговорах в рамках Организации африканского единства в отношении создания Африканского суда по правам человека и народов. |
| After his election, the President proposed that the representatives of Senegal and Egypt should be elected Vice-Presidents and nominated Cameroon and Guinea as co-rapporteurs. | После избрания Председатель предложил избрать заместителями Председателя представителей Сенегала и Египта, а содокладчиками - представителей Камеруна и Гвинеи. |
| 1981-1984 Minister-Counsellor of the Embassy of Senegal in Paris; coordinator of political and cultural, administrative and financial matters | Советник-посланник посольства Сенегала в Париже; координатор по политическим и культурным, административным и финансовым вопросам |