Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегала

Примеры в контексте "Senegal - Сенегала"

Примеры: Senegal - Сенегала
At Senegal's initiative, non-oil-producing countries have now established an association that we call the Green OPEC, with the aim of protecting our interests. По инициативе Сенегала, страны, не являющиеся производителями нефти, создали ассоциацию, которую мы назвали «зеленая» Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК), которая призвана защищать наши интересы.
Reconnaissance visits to Darfur by formed police units have been conducted by Egypt, Indonesia, Nepal, Nigeria and Senegal. В Дарфуре с целью ознакомиться с условиями размещения сформированных полицейских подразделений побывали представители их руководства из Египта, Индонезии, Непала, Нигерии и Сенегала.
The vessel carried a crew of 26, of whom 13 are Spanish nationals; the remaining 13 are from Ghana, Madagascar, Senegal and the Seychelles. На борту судна находился экипаж в составе 26 человек, из которых 13 имеют испанское гражданство, а остальные 13 членов экипажа являются гражданами Ганы, Мадагаскара, Сенегала и Сейшельских Островов.
The Senegalese Government goes even further in the advancement of women, however, and accepts the implications of Senegal's commitment to the principles set forth in the Convention. Однако власти Сенегала идут дальше в деле поощрения прав женщин, основываясь на приверженности Сенегала принципам, провозглашенным в Конвенции.
CONAFE notes that the recommendation made during the first universal periodic review of Senegal regarding the creation of an independent Children's Ombudsman led to the preparation of a draft bill, which has been pending since 2010. КОНАФЕ отметила, что рекомендация первого УПО Сенегала, касающаяся создания независимого защитника прав ребенка, привела к появлению законопроекта, ожидаемого с 2010 года.
In Africa, we have decided to take up the challenge by gathering together, on the initiative of Senegal, in the Association of Non-Oil Producing African Countries, in order to promote the development of bio-fuels. Страны Африки решили бороться: по инициативе Сенегала мы объединились в Ассоциацию африканских стран, не являющихся производителями нефти, для развития биотоплива.
He recalled that in a similar situation, in his capacity of Country Rapporteur, he had succeeded in prevailing on the Government of Senegal to stop bombing civilian targets in the Casamance region. Он напоминает, что в подобной ситуации в качестве Докладчика по стране он сумел заставить правительство Сенегала прекратить бомбардировки гражданского населения в Казаманском районе.
After initial rebel victories against the French, France sent thousands of troops to Syria and Lebanon from Morocco and Senegal, equipped with modern weapons, compared to the meager supplies of the rebels. После первых побед повстанцев над французами Париж направил тысячи военнослужащих в Сирию и Ливан из Марокко и Сенегала, оснащенных современным вооружением.
Expert to the United Nations Commission on International Trade Law. Chairman of the Special National Committee on Gambling in Senegal. Представитель Сенегала на переговорах в рамках Организации африканского единства в отношении создания Африканского суда по правам человека и народов.
As he could not describe all the efforts made by Senegal to promote and protect human rights because of time constraints, he mentioned only the major initiatives. Сославшись на ограниченность времени, не позволяющую ему рассказать обо всех усилиях Сенегала, направленных на поощрение и защиту прав человека, Его Превосходительство мэтр Мадике Нианг остановился лишь на наиболее значимых из них.
The moratorium is particularly restrictive for Senegal, since its weapons come from a single source, namely, countries of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the European Union. Однако мораторий остается особенно обязательным для Сенегала, который является уникальным источником вооружений из стран - членов НАТО и Европейского союза.
The statement by the President of Senegal, which reflected a position different from the consensus that had been emerging since the preparatory phase of the meeting, elicited strong reactions among participants. Своим выступлением Президент Сенегала нарушил ожидаемый консенсус, который, похоже, обозначился на стадии подготовки совещания, чем вызвал бурную реакцию аудитории.
The Heads of State and Government expressed their best wishes to His Excellency President Wade and also wished peace and prosperity to the brotherly people of Senegal. Участники Конференции пожелали Его Превосходительству Абдулаю Ваду всяческих успехов, а братскому народу Сенегала - мира и процветания.
It will again be organized by GAINDE 2000 under the auspices of the Ministry of the Economy and Finance and the customs administration of Senegal. Оно по-прежнему организовывается "ГАИНДЕ-2000" под эгидой министерства финансов и Таможенного управления Сенегала.
For Senegal, the following points must be the focus of the greatest attention if we wish to go beyond the stage of a flurry of action and make genuine progress. По мнению Сенегала, следует уделить максимальное внимание следующим вопросам, с тем чтобы перейти от этапа оживления деятельности к реальному прогрессу.
Additionally, an exhibition of the work of a Brazilian photographer, Walter Firmo, and a live music event with the participation of musicians from Brazil, Cuba, Rwanda, Senegal and Uruguay were also organized. Кроме того, были также организованы выставка работ бразильского фотографа Уолтера Фирмо и концерт с участием музыкантов из Бразилии, Кубы, Руанды, Сенегала и Уругвая.
The presentation to the Bank's senior staff working on trade facilitation issues covered all the AAEC projects, as well as the examples of Senegal and Cameroon. Ведущим руководителям банка, которым поручено курировать вопросы упрощения процедур торговли, были представлены все проекты ААРЭТ, а также примеры из практики Сенегала и Камеруна.
The President of Senegal, who heads the relevant work in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), addressed the meeting, thus setting the tone for a businesslike and action-oriented dialogue. На заседании выступил президент Сенегала, который возглавляет аналогичную работу в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), придав диалогу деловой и конструктивный характер.
He expressed particular thanks to His Excellency Mr. Serigne Diop, Minister of Justice of Senegal, for his invitation to host the next Regional Ministerial Conference of the French-speaking African Countries in Dakar in 2005. Он выразил особую благодарность Его Превосходительству гну Сериню Диопу, министру юстиции Сенегала, который предложил провести следующую региональную конференцию министров франкоязычных стран Африки в Дакаре в 2005 году.
UNEP, upon the request from the Ggovernment of Senegal, also provided institutional support for the establishment of the iInterim sSecretariat of the Environment Initiative of NEPAD environment initiative. Что касается самой ЮНЕП, то по просьбе правительства Сенегала Программа обеспечила организационную поддержку усилий по созданию временного секретариата Природоохранной инициативы НЕПАД.
Good crops, although slightly lower than last year's bumper harvests, are being gathered in most of the Sahel and Eastern African countries, with the exceptions of Senegal, Cape Verde and Somalia. Хороший урожай, хотя и немного ниже прошлогоднего небывалого результата, получен в большинстве стран пустыни Сахары и Восточной Африки, за исключением Сенегала, островов Зеленого Мыса и Сомали.
The Guinean forest-savanna mosaic covers an area of 673,600 square kilometers (260,100 sq mi), extending from western Senegal to eastern Nigeria, and including portions of Gambia, Guinea Bissau, Guinea, Sierra Leone, Côte d'Ivoire, Ghana, Togo, and Benin. Гвинейская лесо-саванна занимает площадь 673600 км², простираясь от западного Сенегала до восточной Нигерии, заходя на территорию Гамбии, Гвинеи-Бисау, Гвинеи, Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуара, Ганы, Того и Бенина.
Flights between Europe and South Africa often stopped at Ilha do Sal (Sal Island) in Cabo Verde, off the coast of Senegal, due to many African nations refusing to allow South African flights to overfly their territory during the Apartheid regime. Самолёты, выполнявшие рейсы между Европой и Южной Африкой, останавливались на острове Сал недалеко от побережья Сенегала, поскольку многие африканские страны во времена апартеида отказывали южно-африканским авиакомпаниям летать над своей территорией.
It would be better to call the attention of the delegation of Senegal, through a footnote or otherwise, to the need to outline the manner in which it had followed up the Committee's concluding observations on each of the issues dealt with. Целесообразнее было бы обратить внимание делегации Сенегала, посредством постраничной сноски или иным образом, на необходимость представления информации о том, какие меры оно приняло для выполнения заключительных замечаний Комитета по каждому из рассматриваемых вопросов.
Another geographical dimension of the conflict that should be taken into account was the fact that southern Senegal was a thickly forested region well suited to guerrilla activity. Следует также принимать во внимание еще один географический фактор, а именно то, что территория юга Сенегала покрыта лесами, что благоприятствует повстанческому движению.