Ms. Bieler (United Nations Children's Fund), replying to the representative of Senegal, said it was hoped that the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities would facilitate and increase cooperation between United Nations agencies and around the world. |
Г-жа Биелер (Детский фонд Организации Объединенных Наций), отвечая представителю Сенегала, говорит, что, как она надеется, Партнерство Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов будет содействовать расширению сотрудничества не только между учреждениями Организации Объединенных Наций, но и по всему миру. |
With national authorities, UNDP support resulted in increases in the percentage of elected women members in the National Assemblies of Senegal (22.7 to 42 per cent) and Kenya (10 to 21 per cent). |
При поддержке национальных властей работа ПРООН способствовала увеличению доли женщин, избранных в состав национальных ассамблей Сенегала (с 22,7 процента до 42 процентов) и Кении (с 10 процентов до 21 процента). |
Putting pressure on local authorities in Senegal to swiftly include the Millennium Development Goals in their agenda with regard to women, so that they can discover how they can contribute to their achievement. |
оказание влияния на органы местного самоуправления Сенегала, с тем чтобы они оперативно включили в свою повестку дня Цели развития тысячелетия, касающиеся женщин, чтобы определить потенциальный вклад женщин в достижение этих целей; |
(a) A subregional workshop for magistrates from Mauritania and Senegal on international cooperation in criminal matters, held in Dakar from 26 to 28 February; |
а) субрегионального семинара-практикума по вопросам международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам для мировых судей из Мавритании и Сенегала, который был проведен в Дакаре 2628 февраля; |
During the interactive debate, the delegations of the following countries took the floor: Ecuador, Senegal, Benin, United Kingdom (on behalf of the European Union and the acceding countries Bulgaria and Romania), China, United Republic of Tanzania and United States. |
В ходе прений, проходивших в интерактивном режиме, выступили делегации следующих стран: Эквадора, Сенегала, Бенина, Соединенного Королевства (от имени Европейского союза и присоединяющихся стран Болгарии и Румынии), Китая, Объединенной Республики Танзания и Соединенных Штатов. |
In 2002, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted Senegal's efforts to establish institutions for the protection of human rights, such as the Human Rights Committee, the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and the Human Rights and Humanitarian Law Office. |
В 2002 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации отметил усилия Сенегала по созданию институтов по защите прав человека, таких как Комитет по правам человека, Межминистерский комитет по правам человека и Бюро по вопросам прав человека и гуманитарного права18. |
4 Thanks the Secretary General for his initiative to contact the heads of state and government and other officials of Burkina Faso, Mali, Niger, Senegal, Chad and Gambia on this question during his visit to these countries on 24-31 March, 2005. |
благодарит Генерального секретаря за проявленную им инициативу по установлению контактов с главами стран и правительств и другими официальными лицами Буркина-Фасо, Мали, Нигера, Сенегала, Чада и Гамбии в связи с данным вопросом во время его визита в эти страны 24 - 31 марта 2005 года; |
1975-1981 First Counsellor at the Embassy of Senegal in Washington, D.C. and Deputy Chief of Mission (Political, consular and economic matters, World Bank and International Monetary Fund (IMF), coordinator of administrative and financial questions) |
Советник первого класса посольства Сенегала в Вашингтоне, округ Колумбия, и заместитель руководителя Представительства (политические, консульские и экономические вопросы), Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), координатор по административным и финансовым вопросам |
The representative of Senegal said that, in Africa in 2003, GDP had increased by 3.6 per cent as compared to 3.2 per cent in 2002, and it was expected to grow by 4.4 per cent in 2004. |
Представитель Сенегала сказал, что в Африке в 2003 году ВВП увеличился на 3,6% по сравнению с 3,2% в 2002 году, и ожидается, что его рост составит 4,4% в 2004 году. |
The two trials had commenced in March and April 2001, respectively, but, unfortunately, were brought to an abrupt end by the death of the Presiding Judge, the late Judge Laïty Kama of Senegal, on 7 May 2001. |
Эти два разбирательства были начаты в марте и апреле 2001 года соответственно, однако, к сожалению, были резко приостановлены в связи с кончиной 7 мая 2001 года председательствовавшего судьи, ныне покойного судьи Лайты Камы из Сенегала. |
Cuba, Denmark, El Salvador, Germany, Moldova, Philippines, Romania, Senegal, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
бывшей югославской Республики Македонии, Германии, Дании, Кубы, Молдовы, Румынии, Сальвадора, Румынии, Сенегала и Филиппин; |
At present, the Presidents of South Africa, Nigeria and Algeria are spearheading an initiative for economic and social renewal known as the Millennium Partnership for the African Recovery Programme and the President of Senegal is developing the Omega Plan for Africa. |
В настоящее время президенты Южной Африки, Нигерии и Алжира выдвигают инициативу социального и экономического обновления, известную как «Партнерство тысячелетия в интересах Программы восстановления Африки», а президент Сенегала в настоящее время работает над «Планом Омега для Африки». |
Statements were made by the representatives of Thailand, Japan, Lebanon, Spain (on behalf of the European Union), Belarus, Brazil, the Czech Republic, Australia, Senegal, Qatar, Ukraine, Pakistan, the Republic of Korea and Morocco. |
С заявлениями выступили представители Таиланда, Японии, Ливана, Испании (от имени Европейского союза), Беларуси, Бразилии, Чешской Республики, Австралии, Сенегала, Катара, Украины, Пакистана, Республики Корея и Марокко. |
Beginning in mid-September, the swarms from the current reproduction cycle will move towards the centre and north of Mauritania or towards the south-west (the Mauritanian coast or the valley of the Senegal), depending on climatic conditions (wind and rain). |
Стаи, появляющиеся в настоящее время, будут начиная с середины сентября в зависимости от климатических условий (ветер и дожди) мигрировать либо в центральном и северном направлении в Мавританию, либо в юго-западном направлении (побережье Мавритании или речная долина Сенегала). |
International Expert Meeting on the Rehabilitation of Degraded Forest Ecosystems, sponsored by the Governments of Cape Verde, Portugal and Senegal, the European Community and FAO (Lisbon, 24-28 June 1996); |
Международному совещанию экспертов по проблемам лесовосстановления подвергшихся деградации лесных экосистем, спонсорами которого были правительства Кабо-Верде, Португалии и Сенегала, Европейское сообщество и ФАО (Лиссабон, 24-28 июня 1996 года); |
The Minister of Prevention, Public Hygiene and Sanitation of Senegal spoke on the outcome of the Global Water, Sanitation and Hygiene Forum, held in Dakar from 29 November to 3 December 2004. |
Министр по вопросам профилактики, общественной гигиены и санитарии Сенегала сообщил о результатах Глобального форума по вопросам водных ресурсов, санитарии и гигиены, состоявшегося в Дакаре 29 ноября - 3 декабря 2004 года. |
The purpose of such a visit would be to brief these parties on the general thrust of the report and to encourage Senegal and Guinea to set up, with Guinea-Bissau, joint monitoring mechanisms along their common borders and other confidence-building measures; |
Цель такой поездки заключалась бы в информировании этих сторон об общей направленности доклада и в поощрении Сенегала и Гвинеи к созданию с Гвинеей-Бисау совместных механизмов наблюдения вдоль их общих границ и к принятию других мер укрепления доверия; |
Representatives of Algeria, Austria, Burkina Faso, Burundi, Chad, Ghana, Egypt, Senegal, South Africa, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe |
Представители Австрии, Алжира, Буркина-Фасо, Бурунди, Ганы, Египта, Зимбабве, Объединенной Республики Танзании, Сенегала, Судана, Чада и Южной Африки |
The members of the Special Committee are presently: John de Saram, Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations (Chairman); Absa Claude Diallo, Permanent Representative of Senegal to the United Nations Office at Geneva; and Abdul Majid Mohamed of Malaysia. |
В настоящее время членами Специального комитета являются Постоянный представитель Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций Джон де Сарам (Председатель); Постоянный представитель Сенегала при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Абса Клод Диалло; и Абдул Маджид Мохамед (Малайзия). |
During the consideration of the item, 10 representatives (Kenya, China, India, the United States, Senegal, Cameroon, the Republic of Korea, the United Republic of Tanzania, the Holy See and ECA) made contributions to the debate. |
В ходе рассмотрения данного пункта с заявлениями в ходе обсуждения выступили 10 представителей (Кении, Китая, Индии, Соединенных Штатов Америки, Сенегала, Камеруна, Республики Корея, Объединенной Республики Танзании, Святейшего Престола и ЭКА). |
Statements were made by the representatives of Senegal, Saudi Arabia, the United States, Italy (on behalf of the European Union), Cuba, Canada (on behalf of Canada, Australia and New Zealand), Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
С заявлениями выступили представители Сенегала, Саудовской Аравии, Соединенных Штатов, Италии (от имени Европейского союза), Кубы, Канады (от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии), Нигерии и Объединенной Республики Танзании. |
Thirdly, he noted that the representative of Senegal had attempted to speak on behalf of OIC, and therefore wished to remind him that the Sudan, as president of OIC, was the only delegation entitled to speak on its behalf. |
В-третьих, он отмечает, что представитель Сенегала попытался говорить от имени ОИК, и хотел бы в этой связи напомнить ему о том, что только Судан как Председатель ОИК имеет право говорить от ее имени. |
Welcoming the support of the Government of Senegal for the holding of the fourth session of the World Youth Forum at Dakar from 6 to 10 August 2001, |
приветствуя поддержку, оказанную правительством Сенегала в связи с проведением четвертой сессии Всемирного молодежного форума в Дакаре, состоявшейся 610 августа 2001 года, |
The current Director-General, Dr. Jacques Diouf, of Senegal, began a six-year term in January 1994 and was re-elected to a second term of six years, which began in January 2000. |
Нынешний Генеральный директор, др Жак Диуф из Сенегала, приступил к исполнению своего шестилетнего мандата в январе 1994 года и был переизбран на второй шестилетний срок, который начался в январе 2000 года. |
As members are aware, pursuant to Assembly resolution 55/13 of 3 November 2000, I appointed Ms. Penny Wensley, Permanent Representative of Australia to the United Nations, and Mr. Ibra Deguène Ka, Permanent Representative of Senegal to the United Nations, as co-facilitators. |
Как известно членам Ассамблеи, в соответствии с резолюцией 55/13 Ассамблеи от 3 ноября 2000 года, я назначил г-жу Пенни Уэнзли, постоянного представителя Австралии при Организации Объединенных Наций, и г-на Ибру Дегена Ка, постоянного представителя Сенегала при Организации Объединенных Наций, сопосредниками. |