| The Government of Senegal has taken all the necessary steps to strengthen border monitoring and surveillance. | Правительство Сенегала приняло все необходимые меры с целью усиления контроля и наблюдения за границами. |
| Troops for the protection element are expected to arrive from Nigeria and Senegal before then. | Ожидается, что еще до этого из Нигерии и Сенегала прибудут войска в состав элемента охраны. |
| Developing countries must be inspired by Brazil, Thailand and Senegal, which subsidize antiretroviral treatments out of their own resources. | Развивающиеся страны должны последовать примеру Бразилии, Таиланда и Сенегала, которые субсидируют закупку антиретровирусных препаратов из своих собственных ресурсов. |
| The national platforms of Madagascar and Senegal initiated South-South partnerships on disaster risk reduction. | В рамках национальных платформ Мадагаскара и Сенегала инициировано партнерство Юг-Юг по уменьшению опасности бедствий. |
| Furthermore, the representatives of China, Senegal and The former Yugoslav Republic of Macedonia had been proposed as members of the Committee. | Кроме того, на пост членов Комитета предлагаются представители бывшей югославской Республики Македония, Китая и Сенегала. |
| The first workshop was attended by participants from Benin, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Senegal and Togo. | В первом рабочем совещании приняли участие инструкторы Бенина, Гвинеи, Мавритании, Мадагаскара, Мали, Сенегала и Того. |
| A 2007 UNHCR report noted as a positive development the accession of Senegal to the two international conventions relating to statelessness. | В одном из докладов УВКБ в качестве позитивного события было отмечено присоединение Сенегала к двум международным конвенциям, касающимся безгражданства7. |
| The Committee had learned a great deal from the delegation about the history, civilization, economy and legislation of Senegal. | Комитет многое узнал от делегации об истории, культуре, экономике и законодательстве Сенегала. |
| Delegate of Senegal (1997-2002) to the meetings of the preparatory committees for the International Criminal Court. | Представитель Сенегала (1997 - 2002 годы) на совещаниях подготовительных комитетов для Международного уголовного суда. |
| Chairman of Senegal's national committee on illicit enrichment and economic crime (2001-2002). | Председатель Национального комитета Сенегала по проблеме незаконного обогащения и экономической преступности (2001 - 2002 годы). |
| A battalion from Senegal scheduled to arrive in June will be deployed in this area. | В этом районе будет развернут батальон из Сенегала, прибытие которого запланировано на июнь. |
| In the next two weeks, troops are expected to arrive from the Gambia, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania. | В предстоящие две недели ожидается прибытие войск из Гамбии, Нигерии, Объединенной Республики Танзании и Сенегала. |
| Consider the WTO secretariat report in a recent trade policy review of Senegal. | Обратите внимание на доклад секретариата, посвященный недавнему обзору торговой политики Сенегала. |
| Universities and research institutes from Mali, the Niger, Cameroon, Senegal will likewise be involved. | Такие кафедры будут созданы также в университетах и научно-исследовательских институтах Мали, Нигера, Камеруна и Сенегала. |
| Gabon welcomed the ratification by Senegal of virtually all international and regional legal instruments and noted its cooperation with United Nations human rights mechanisms. | Габон приветствовал ратификацию Сенегалом практически всех международных и региональных правовых договоров и отметил сотрудничество Сенегала с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| He may be sure that in the discharge of his lofty mission, Senegal's support is completely understood. | Председатель может рассчитывать на полную поддержку со стороны Сенегала в выполнении своей благородной миссии. |
| The Foreign Ministers of Chad, Kazakhstan, Lithuania, Madagascar, Mauritius, Senegal and Tajikistan were also interviewed. | Были также организованы интервью с министрами иностранных дел Казахстана, Литвы, Маврикия, Мадагаскара, Сенегала, Таджикистана и Чада. |
| You may be certain of Senegal's full support as you carry out your important work. | Вы можете рассчитывать на полную поддержку Сенегала в выполнении поставленных перед Вами важных задач. |
| Future programs, such as the one proposed by President Wade of Senegal, merit all our consideration and support. | Дальнейшие программы, в частности программа, предложенная президентом Сенегала гном Вадом, заслуживают нашего рассмотрения и поддержки. |
| Replying to the representative of Senegal, he said that the Madrid conference represented the end of long process. | Отвечая представителю Сенегала, оратор говорит, что Мадридская конференция представляет собой завершающий этап длительного процесса. |
| The ports of Senegal and Benin have had the experience of organizing two full cycles of UNCTAD's Port Certificate Programme. | Порты Сенегала и Бенина приняли участие в организации двух полных циклов программы ЮНКТАД по подготовке управленческих кадров для портов. |
| We would also like to join others in saying farewell to the Ambassadors of France and Senegal. | Нам также хотелось бы, присоединяясь к другим, высказать прощальные напутствия послам Франции и Сенегала. |
| I wish to thank the Secretary-General and President Wade of Senegal for their personal endorsement of this initiative. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и президента Сенегала г-на Вада за их личную поддержку данной инициативы. |
| Platforms have been installed in Burkina Faso, Guinea and Mali and plans are moving ahead for Senegal. | Созданы соответствующие платформы в Буркина-Фасо, Гвинее и Мали и разрабатываются планы для Сенегала. |
| It is found from Senegal to Ethiopia, throughout the Nile. | Он встречается от Сенегала до Эфиопии, по всему Нилу. |