Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
All speakers also talked about measures to regulate migration from CIS countries, and on measures to harmonize relations between peoples inhabiting Russia, which added confusion to the discussion. Все выступавшие говорили и о мерах по регулированию миграции из стран СНГ, и о мерах по гармонизации отношений между народами, населяющими Россию, что придавало дискуссии сумбурность.
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game connotes dominance of one over the other. Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай. Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
You know, Naz chewed 'em out pretty good about Russia, right? Наз же сильно по ним проехалась из-за поездки в Россию?
This trend is already becoming apparent, even with the existing imperfect statistical systems: Europe's removals, excluding Russia, have risen between 2004 and 2007 by 73 million m3, with particularly steep increases in Germany, whose removals rose 50 percent between 2003 and 2007. Эта тенденция уже становится очевидной, даже несмотря на несовершенство существующих статистических систем: объем вывозок в Европе, исключая Россию, увеличился за период 2004-2007 годов на 73 млн.
The food industry, which accounts for 42 per cent of the whole of Armenian industry, used for many years to export canned fruit and vegetables, wines and brandy to Russia, receiving meat and leather goods in return. Пищевая промышленность, которая составляет 42% всей промышленности, годами экспортировала в Россию фруктово-овощные консервы, вино и коньяк, взамен чего в республику ввозились животноводческие продукты.
The quantity of drugs trafficked across the Tajik-Afghan border has grown. Opium, morphine and heroin pass through Tajikistan to reach other countries in Central Asia, as well as Russia, Western Europe and to some extent the United States of America. Через территорию Таджикистана в другие страны Центральной Азии, а также в Россию, Западную Европу и в определенной степени в Соединенные Штаты Америки переправляется опиум, морфий и героин.
We are faced with a paradoxical situation in which the INF Treaty, which does not have an expiry date, is limiting only a small number of States - primarily Russia and the United States - in their activities. Складывается парадоксальная ситуация, когда Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, являющийся бессрочным, ограничивает в своих действиях всего несколько государств, прежде всего Россию и США.
Why did your musician, Sosnovsky go back to Russia if he knew he'd be a slave again? Извини, а этот твой музыкант Сосновский, почему он хотел вернуться в Россию, если знал, что опять станет крепостным?
When asked why he killed Voykov, Kowerda replied: "I avenged Russia, for millions of people." На вопрос, зачем он стрелял, Коверда ответил: «Я отомстил за Россию, за миллионы людей».
Yes, you might find a lower rate if you sign up for some plan, but you would pay extra for that plan and it will still cost you more than what you pay using a phone card from Russia Call. Да, можно и подешевле, если подпишетесь на определенный план. Но за этот план нужно платить, и все равно будет дороже, чем телефонная карточка от Russia Call - Звонки в Россию.
The company loves and believes in Russia and this is why we strive to adapt our organization on an on-going basis so as to build solutions that are effective and robust while mitigating the difficulties caused by the ever-increasing complexity of the business world. Мы любим Россию и верим в нее, поэтому мы так стремимся постоянно адаптировать нашу организационную структуру, чтобы принимать эффективные в данный момент решения, позволяющие сглаживать трудности, возникающие из-за постоянно меняющейся обстановки в деловом мире.
During his years with the Hakluyt Society, he collaborated with C. H. Hoote in editing Early Voyages and Travels to Russia and Persia, by Anthony Jenkinson and other Englishmen. За годы работы с обществом Хаклайт он сотрудничал с Ч. Г. Кутом в редактировании труда «Ранние путешествия и поездки в Россию и Персию Энтони Дженкинсона и других англичан».
John Reed Before John Reed left for Russia, the Espionage Act was passed on June 15, 1917, which fined and imprisoned anyone who interfered with the recruiting of soldiers and prohibited the mailing of any newspaper or magazine that promoted such sentiments. Прежде чем Джон Рид уехал в Россию, 15 июня 1917 года в США был принят «Закон о шпионаже», карающий штрафом или арестом тех, кто мешал вербовке солдат или писал в газетах или журналах статьи, способствующие этому.
We also received new certificates of conformance on all kinds of enterprise's products both for UkrSEPRO system and Russia State Standard (RosStandard). Тепловозные батареи «Владар», хорошо известные и признанные железнодорожниками Украины, много лет экспортируются в Россию, Беларусь, Казахстан, страны Балтии, а теперь и на Кубу!
By the end of 1917, the JDC had transferred $76,000 to Romania, $1,532,300 to Galicia, $2,5532,000 to Russia, and $3,000,000 to a German-occupied Poland and Lithuania. До конца 1917 года «Джойнт» перевел в Россию 2532000 долларов, 3000000 - в зону немецкой оккупации Польши и Литвы, 1532300 - в Галицию и 76000 - в Румынию.
He also established activities in other cities such as Berlin, Dortmund, Dresden, Leipzig, Düsseldorf, Hamburg and Frankfurt/Main, as well as exports to France, Greece, the Netherlands, Romania, Russia and overseas. Свою деятельность они расшири и на другие города, такие как Берлин, Дортмунд, Дрезден, Лейпциг, Дюссельдорф, Гамбург и Франкфурт-на-Майне, а также организовали экспорт во Францию, Грецию, Нидерланды, Румынию, Россию и иные страны.
He was ready to travel to Russia when he was suddenly told he couldn't leave because the party had learned that his brother, Hal Draper, was a Trotskyist, causing Soviet authorities to regard Ted as a security risk. Дрейпер был уже готов отправиться в Россию, когда ему внезапно сказали, что он не едет, так как советские власти могут увидеть в нем угрозу своей безопасности из-за того, что его брат Хел Дрейпер являлся троцкистом.
They supported the Russia of National Labor, which was built on a corporate system of Russian fascism in which a woman would achieve her "rightful place" in the law as the bearer of the idea of beauty and as the keeper of the home. Согласно Положения, Движение выступало за Национальную трудовую Россию, построенную на корпоративной системе российского фашизма, в которой женщина заняла бы «по праву ей принадлежащее место - носительницы идеи красоты и хранительницы семейного очага (жены, матери), надлежащим образом обеспеченное законом».
His buoyancy checks in the summer of 1896, during the process of producing the hydrogen and pumping it into the balloon, convinced him that the balloon leaked too much to ever reach the Pole, let alone go on to Russia or Canada. Проверка плавучести Экхольмом летом 1896 года, во время производства водорода и перекачки его в воздушный шар, убедила его, что утечка из воздушного шара слишком велика даже для того, чтобы достигнуть полюса, не говоря уже о продолжении полёта в Россию или Канаду.
It says in part: We state that the sociopolitical construction that is killing Russia and has now bound the citizens of our country has one architect, one custodian, and one guardian. В нём, в частности, говорится: Мы утверждаем, что у губящей Россию общественно-политической конструкции, которая сегодня навязана гражданам нашей страны, есть архитектор, куратор и охранитель в одном лице.
That is why, soon after Yanukovych decided to flee to Russia, Putin's "little green men" began to appear openly in Crimea, while Russian Buk anti-aircraft missiles and Russian battalion battle groups appeared in Ukraine's eastern Donbas region not long after. Именно поэтому, вскоре после того, как Янукович решил сбежать в Россию, то «маленькие зеленые человечки» Путина стали появляться открыто в Крыму, в то время как российские зенитные ракеты Бук и российские батальонные боевые группы появились в восточном Донбассе в Украине.
As if to confirm that the lesson has sunk in, Secretary of State Colin Powell has just informed Russia that the US is ready, after all, to enter a binding treaty on the reduction of nuclear weapons. Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников.
China's pragmatic leaders knew that the US presence helped to contain the Soviet Union (and subsequently Russia), prevented Japan from re-arming, and kept sea-lanes open. Прагматичные лидеры Китая знали, что присутствие США помогало сдерживать Советский Союз (а затем и Россию), удержало Японию от перевооружения и помогало держать открытыми все морские пути.
PARIS - "Let's engage Russia if we can, but contain it if we must." ПАРИЖ - «Давайте вовлечем Россию при возможности, но будем сдерживать её при необходимости».
Putin's approach closely resembles the vision set out by Russian Nobel laureate Alexander Solzhenitsyn in his 1990 essay "Rebuilding Russia." Путинский подход вполне соответствует концепции, сформулированной русским лауреатом Нобелевской премии Александром Солженицыным в его эссе 1990 года «Как нам обустроить Россию?».