Putin's goal is to put Russia in a position to exploit such transformations. |
Задача Путина заключается в том, чтобы поставить Россию в такое положение, в котором она могла бы воспользоваться такими трансформациями. |
Finally, every legal avenue to holding Russia to account must be pursued. |
Наконец, должны быть найдены и начаты все легальные пути по которым можно преследовать Россию. |
The siloviki, however, prefer Russia isolated and authoritarian, with power securely in their hands. |
Однако, силовики предпочитают изолированную и авторитарную Россию, притом чтобы власть была надежно сосредоточена в их руках. |
Kremlin strategists explained that they feared the US would oust Russia from Central Asia. |
Кремлёвские стратеги объяснили это своими опасениями того, что США могут вытеснить Россию из Центральной Азии. |
Russia Call is your source for international calls to the Russian Federation. |
Russia Call - информация о звонках в Россию и телефонных карточках для международных и междугородних звонков. |
In 1942, especially with the help of Werner Heisenberg, Harteck circumvented an appointment in Russia. |
В 1942 при помощи Вернера Гейзенберга Хартеку удалось избежать возможного назначения в Россию. |
Local communists were more active in northern Lithuania as the shortest route for Russian prisoners to return to Russia was through Samogitia. |
Литовские коммунисты в Жемайтии были наиболее активны, так как это был кратчайший путь для русских военнопленных в Россию. |
His latest historical novel is Sophia Paleologue Palaelogina - From Byzantium to Russia. |
Последний исторический роман писателя называется «София Палеолог - из Византии в Россию». |
After Kadijević received Russian citizenship the Croatian Government sent a request to Russia for his extradition. |
После получения Кадиевичем российского гражданства Хорватия направила в Россию запрос об экстрадиции бывшего генерала, однако получила отказ. |
All was waiting to be shipped to Russia. |
Он ждёт, когда его переправят в Россию. |
Returning to Russia in late 1875, he was assigned to the Turkestan Military District. |
Возвратившись в Россию в конце 1875 года, был переведён в Генеральный штаб и продолжил службу в штабе Туркестанского военного округа. |
McCain, on the other hand, wants to punish Russia by such actions as expelling it from the G-8. |
Маккэйн, в свою очередь, хочет наказать Россию такими санкциями, как ее исключение из Большой Восьмерки. |
Let us recall that in September Rospotrebnadzor suspended imports of Lithuanian milk into Russia. |
Напомним, в сентябре Роспотребнадзор приостановил импорт литовской "молочки" в Россию. |
We have two objectives. which Professor Nakabachi took to Russia. |
Перед тобой стоят две задачи. которую профессор Накабачи увёз в Россию. |
Russia was once blamed for arranging earthquakes in Georgia, so it would be difficult to resist accusing it of support for anti-Georgian separatists. |
Россию однажды обвинили за землетрясение в Грузии, трудно будет удержаться от обвинений в поддержке антигрузинских сепаратистов. |
President Vladimir Putin is frequently criticized for taking Russia in the wrong direction. |
Президента Владимира Путина часто критикуют за то, что он ведет Россию в ложном направлении. |
Putin is shooting back, accusing the West of trying to weaken and dismember Russia. |
Путин в ответ обвиняет Запад в том, что тот стремится ослабить и расчленить Россию. |
Debt relief is being raised simultaneously with a growing debate about "Who lost Russia?"in western capitals. |
Вопрос о списании долгов встает одновременно с ширящимися в западных столицах дискуссиями на тему «Кто проиграл Россию?». |
These recent decisions have encouraged China, Russia, and other NPT signatories to respond with similar actions. |
Эти решения подтолкнули Китай, Россию и другие страны-участницы Договора о нераспространении ядерного оружия принять ответные меры. |
With the tragic events of September in Russia, the spectre of international terrorism has returned to haunt us. |
Трагические события, постигшие в сентябре Россию, ознаменовали собой возвращение призрака международного терроризма, который вновь преследует нас. |
Scuttling the ABM Treaty might also inspire Russia to seek its own free hand on nuclear issues. |
Поспешный выход США из договора по ПРО возможно также вынудит Россию проявить свободу действий в отношении вопросов, связанных с ядерными вооружениями. |
His defendants were the refugees expelled to Russia on politically motivated grounds. |
Защищал, в частности, лиц, в отношении которых существовало ходатайство об экстрадиции в Россию в результате политически мотивированного уголовного преследования. |
But world events are inclining Russia to forget about its bleak demographic outlook and focus instead on its oil-charged future. |
Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем. |
That many countries including America and Russia are making a mad search for you. |
Поскольку технология почти закончена, уверен, Вы прекрасно понимаете, что многие страны, включая США и Россию, предпринимают отчаянные попытки найти Вас. |
At one extreme, some view Russia as an industrialized banana republic whose corrupt institutions and insurmountable demographic and health problems make decline inevitable. |
С одной стороны, некоторые представляют Россию как банановую республику с развитой промышленностью, коррумпированные учреждения которой и непреодолимые демографические проблемы и проблемы со здравоохранением неизбежно приведут к упадку. |