Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
History has forced Russia and others to abandon communism in favour of the individual's right and ability to be self-reliant. История заставила Россию и другие страны отказаться от строительства коммунизма в пользу права и возможности каждого человека полагаться на собственные силы.
The Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict received an invitation from the Government of the Russian Federation to visit Russia and the North Caucasus region in September 2000. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах получил от правительства Российской Федерации приглашение посетить Россию и северокавказский регион в сентябре 2000 года.
Chechnya. By letter dated 11 September 2000, the Government addressed an invitation only to the Special Rapporteur to visit Russia, including the North Caucasus region. Письмом от 11 сентября 2000 года правительство направило приглашение посетить Россию, включая Северо-Кавказский регион, только одному Специальному докладчику.
The broad network of NATO's relations with partner countries - including Russia and Ukraine - and with other international organizations is a key factor in furthering cooperation on such issues. Широкая сеть отношений НАТО со странами-партнерами, включая Россию и Украину, и с другими международными организациями является ключевым фактором содействия сотрудничеству в решении таких вопросов.
Its output was supplied mainly to Russia and was sold, as part of the Soviet Union's exports, to more than 30 foreign countries. Выпущенная продукция поставлялась в основном в Россию и по линии союзного экспорта продавалась более чем в 30 зарубежных стран.
Transit transport costs to Japan or Europe through Russia are lower than those charged in China, as indicated in Table 2 above. Как видно из приведенной выше таблицы 2, ставки на транзитные перевозки в Японию или Европу через Россию ниже ставок, которые взимает Китай.
It also affirms that he spent eight years in prison, but after his release moved of his own free will to Russia. Оно заявляет также, что тот отбыл восьмилетний срок тюремного заключения, а после освобождения по своей собственной воле перебрался в Россию.
Tragedy struck Russia, Kazakhstan, Ukraine and other Republics in the Soviet Union in 1932 and 1933. В 1932-1933 годах Россию, Казахстан, Украину и другие республики, входившие в состав Союза Советских Социалистических Республик, постигла трагедия.
The system was dead already, and it is to Yeltsin's great credit that he was able to bring Russia out of the ruins in one piece. Система уже была мертва, и большой заслугой Ельцина является то, что он смог поднять Россию из руин в целости и сохранности.
It is time to end the fiction that Vladimir Putin's "dictatorship of law" has made postcommunist Russia any less lawless. Пришло время положить конец фантастическим рассказам о том, что "диктатура закона" Владимира Путина сделала пост коммунистическую Россию менее беззаконной.
Russia must be persuaded to confirm - explicitly and formally - the right of the Baltics, on their own, to choose their allies. Следует убедить Россию в том, чтобы она подтвердила - открыто и официально - право балтийских государств самостоятельно выбирать себе союзников.
make Russia play by the rules. · Заставить Россию играть по правилам.
Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. Практически все мировое сообщество, включая Россию, рассматривает продолжающееся торговое и экономическое эмбарго против Кубы как проявление менталитета ушедшей в прошлое эпохи блоковой конфронтации.
In addition to Estonia, the cooperation framework includes Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Denmark, Norway, Sweden, Finland, and Russia. Помимо Эстонии рамки этого сотрудничества охватывают Латвию, Литву, Польшу, Германию, Данию, Норвегию, Швецию, Финляндию и Россию.
To surrender, to let them destroy and dismember Russia in the hope that they will finally leave us in peace. Сдаться, позволить разрушить и «растащить» Россию в надежде на то, что они в конце концов оставят нас в покое.
In recent years Tajikistan has became a major and reliable shield against Afghan drugs in transit to Central Asia, Russia, Europe and the United States. В последние годы Таджикистан стал главным и надежным щитом на пути афганских наркотиков в страны Центральной Азии и Россию, Европу и Америку.
The Russian Federation offers trade preferences to 50 African countries, including 29 least developed countries, whose exports to Russia are exempt from duty. Наша страна предоставляет преференции в торговле 50 странам Африканского континента, в том числе 29 наименее развитым, импорт которых осуществляется в Россию беспошлинно.
In September and October, UNA-Russia held the all-Russian action "For a healthy Russia" that visited 14 cities, including Moscow and Saint Petersburg. В сентябре и октябре АООН-Россия провела всероссийскую акцию «За здоровую Россию», которой было охвачено 14 городов, включая Москву и Санкт-Петербург.
President Dmitry Medvedev of the Russian Federation has invited President Hu Jintao of the People's Republic of China to visit Russia in 2011 at a time convenient to him. Президент Российской Федерации Д.А.Медведев пригласил Председателя Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао посетить Россию в 2011 году в удобное для него время.
Represented Russia in coordination mechanisms of like-minded delegations and missions, chaired several informal groups. Представлял Россию в координационных механизмах стран-единомышленников, председательствовал в нескольких неформальных группах;
Second, he noted the high level of emigration from Kazakhstan to Russia and other countries, and would appreciate an explanation. Вторая, по его мнению, состоит в высоком уровне эмиграции из Казахстана в Россию и другие страны.
Recalling the Special Rapporteur's recent visit to Russia, he expressed his country's hope to follow up on that constructive dialogue to benefit indigenous peoples. Напомнив о недавнем визите Специального докладчика в Россию, оратор говорит, что его страна выражает надежду на продолжение этого конструктивного диалога в интересах коренных народов.
China supports Russia, the United States of America and France - the Co-Chairs of the Minsk Group - in their continuing efforts to play a constructive role. Китай поддерживает Россию, Соединенные Штаты Америки и Францию - сопредседателей Минской группы - в их постоянном стремлении играть конструктивную роль.
Moreover, Russia should be strictly warned that eliminating the presence of international organizations inside the occupied territories is totally unacceptable; Кроме того, Россию следует строго предупредить, что ликвидация присутствия международных организаций на оккупированных территориях совершенно неприемлема;
I also urge Russia and Georgia to engage constructively and in good faith in the discussions scheduled to begin in Geneva on 15 October. Я также настоятельно призываю Россию и Грузию конструктивно и в духе доброй воли начать переговоры, намеченные на 15 октября в Женеве.