Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
Since then, around 90,000 refugees have left Armenia for Russia and other countries and today the number of refugees left in Armenia is 260,000. В дальнейшем из Армении выехало около 90000 беженцев (в Россию и другие страны), и на сегодня число беженцев в Армении составляет 260000 человек.
The Tribunal rejected the defence claim that "the attack against Russia 'was not an illegal aggression but a permissible defensive attack'"for the same reasons as the Nuremberg Tribunal referred to previously. На тех же основаниях, о которых ранее упоминал Нюрнбергский трибунал, данный Трибунал отверг утверждение защиты о том, что «нападение на Россию "представляло собой не противоправную агрессию, а допустимое наступление с целью защиты"».
Cambridge Energy Research Associates, Ecological Vernadski Foundation, GEOSTOCK, Russia and CIS Foreign Investment Promotion Centre and World Business Council for Sustainable Development. энергетических исследований Кембриджа, Экологический фонд им. Вернадского, ГЕОСТОК, Центр по привлечению зарубежных инвестиций в Россию и СНГ и Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
More than 80 per cent of least developed country exports, mainly minerals and fuels, are sent to OECD countries and, to a growing extent, China, Russia, Brazil and India. Более 80 процентов экспорта наименее развитых стран, главным образом минеральных ресурсов и топлива, идут в страны ОЭСР и во все большей степени - в Китай, Россию, Бразилию и Индию.
She also noted that, with China supplying Russia's and its own CFCs, the rest of the world could complete the CFC MDI phase-out with careful management of existing CFC stockpiles. Как она также отметила, учитывая, что Китай снабжает ХФУ Россию и свой внутренний рынок, остальные страны мира могли бы завершить поэтапный отказ от ДИ на основе ХФУ при тщательном регулировании существующих запасов ХФУ.
Further surveys confirm that the reasons for not applying for citizenship are mostly practical in nature and the increased difficulties for travelling to Russia after obtaining Estonian citizenship is one major reason. Дальнейшие исследования подтверждают, что причины не ходатайствовать о получении гражданства носят в основном практический характер и что возросшие трудности для поездки в Россию после получения эстонского гражданства является одной из основных причин.
According to a research by IHPA, technical HCH and lindane have also been produced in other countries including Albania, Argentina, Austria, Azerbaijan, Brazil, China, Ghana, Hungary, India, Japan, Russia, Slovakia and the United States. Как показали исследования, проведенные МАГП, производство технического ГХГ и линдана имело место и в других государствах, включая Австрию, Азербайджан, Албанию, Аргентину, Бразилию, Венгрию, Гану, Китай, Индию, Россию, Словакию, США и Японию.
migrant workers whom various individuals and legal entities take mainly to Russia and Kazakhstan after deceiving them by promising them good working conditions and high wages; трудовые мигранты, которых, вводя в заблуждение, обещая хорошие условия и высокие заработки, вывозят в основном в Россию и Казахстан различные физические и юридические лица;
With the help of his uncle, he left Azerbaijan for Russia. On 31 March 2005, the Swedish Migration Board rejected his application for asylum. This decision was confirmed by the Aliens Appeals Board on 20 January 2006. С помощью своего дяди он бежал из Азербайджана в Россию. 31 марта 2005 года Шведский совет по вопросам миграции отклонил его ходатайство о предоставлении убежища. 20 января 2006 года это решение было подтверждено Советом по апелляциям иностранцев.
I request from Russia and the separatists to pull these ministers out; they have nothing to do in South Ossetia; they do not contribute to the historical friendship between Georgians and South Ossetians. Я прошу Россию и сепаратистов вывести этих министров из состава правительства; им нечего делать в Южной Осетии; они не вносят вклад в укрепление исторической дружбы между грузинами и жителями Южной Осетии.
Currently, the major reasons for emigration are study, job opportunities and low income level. As a result, we are seeing some temporary emigration in search of jobs, primarily to Russia. В настоящее время основными причинами миграции являются учеба, занятость и низкие доходы населения, в связи с чем имеет место развитие временной трудовой миграции в соседние государства - в основном в Россию.
5.6 With regard to her claims under articles 6, 7 and 9 of the Covenant, the author reiterates that if her husband's application had not been successful, she would have been deported to Russia. 5.6 Что касается ее претензий в отношении статей 6, 7 и 9 Пакта, то автор повторяет, что, если бы заявление ее мужа не было удовлетворено, ее бы выслали в Россию.
On his return to Russia, he worked as a DJ at a radio station, as a referent to the chief of the forensic medical service on international issues, as an organizer of tours of theatrical collectives, as an organizer and manager of branded retail chains. По возвращении в Россию работал диджеем на радиостанции, референтом начальника судебно-медицинской службы по международным вопросам, организатором гастролей театральных коллективов, организатором и управляющим брендовых торговых сетей.
Ukraine, then down through Russia, and through Kazakhstan... and straight into Tibet. через Украину, через Россию, Казахстан, и прямо в Тибет.
When you lost your job, you realized Irina could go back to Russia, sign up as a mail-order bride again, marry a rich man, and rip him off... isn't that right? Когда вы бросили работу, вы решили, что Ирина могла бы вернуться в Россию, снова зарегистрироваться как невеста, выйти замуж за богатого человека и обобрать его, не правда ли?
But since I survived and I'm here, and since this is the end of the five minutes, I will - Moderator: Tell me when your last trip to Russia was. Но так как я выжила, и я здесь, и так как это конец этих пяти минут, я буду... Модератор: Скажите, когда состоялась Ваша последняя поездка в Россию.
The logic of international development of space science has unavoidably led Russia and USA towards cooperation in the development of a new-generation of manned space stations in the name of advancing scientific and technological progress and supporting man's activity in space. Логика мирового развития космонавтики неизбежно привела Россию и США к сотрудничеству в создании нового поколения пилотируемых станций во имя развития научно-технического прогресса и обеспечения деятельности человека в космосе.
On 22 September 1796 the Swedish King had left Russia, with the Empress warned his son: "They're just your sons and their wives, but your four daughters should all be ill with colds." 22 сентября 1796 года король покинул Россию, причём императрица предупредила сына: «Они простятся с вашими сыновьями и их супругами, но ваши четыре дочери должны быть все нездоровы простудою».
In February 2010, the Danish delegation to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, said that "the international community is interested Russias complying obligations in regard to Georgia, and therefore pressure on Russia must be increased." В феврале 2010 года датская делегация в Парламентской ассамблее Совета Европы сказала, что «международное сообщество заинтересовано в выполнении Россией обязательств в отношении Грузии, и поэтому давление на Россию необходимо увеличить.»
There are rumors that Prime Minister Naoto Kan's administration is planning to break the logjam in the Japan-Russia relationship by appointing Yukio Hatoyama, his predecessor as prime minister, ambassador to Russia. Ходят слухи, что администрация премьер-министра Наото Кана планирует выйти из тупика в российско-японских отношениях, назначив Юкио Хатояму, его предшественника на посту премьер-министра, послом в Россию.
The flow of illicit drugs was one of the major threats to regional and international security, and drugs in transit towards Russia and Europe, particularly those produced in Afghanistan, had to pass through Central Asia. Поток незаконных наркотиков является одной из главных угроз региональной и международной безопасности, маршруты поставок наркотиков в Россию и Европу, особенно наркотиков, произведенных в Афганистане, проходят через Центральную Азию.
I have already said that, by calling for assistance from NATO and certain countries, from the West in general, Georgia was trying to involve the NATO countries and Russia in the conflict. Я уже говорил о том, что, взывая к помощи НАТО и некоторым странам, к Западу в целом, Грузия тем самым пыталась вовлечь в конфликт и натовские страны, и Россию.
In the author's case, if her husband's application had not been successful, she would have been deported to Russia without having been given a chance to file her own refugee claim. Если бы в случае автора заявление ее супруга не было удовлетворено, ее бы выслали в Россию, не дав возможности заполнить свое собственное заявление о предоставлении статуса беженца.
Communications were transmitted regionally as follows: South America, 88; Asia, 36; Africa, 25; North America, 19; Europe and Russia, 6; Middle East, 3; and Oceania, 3. Сообщения в региональной разбивке были направлены: в Южную Америку - 88; в Азию - 36; в Африку - 25; в Северную Америку - 19; в Европу и Россию - 6; на Ближний Восток - 3; и в Океанию - 3.
The following data are given as reference: out of 418,000 long-term migrants who arrived in Russia in 2012, the majority (88,000) came from Uzbekistan. Their share increased from 18 per cent in 2011 to 21 per cent in 2012. Для справки приведем следующие данные: из 418000 долгосрочных мигрантов, прибывших в 2012 году в Россию, наибольшее количество - 88000 приехали из Узбекистана, доля которого выросла с 18% в 2011 году до 21% в 2012 году.