Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
In 1995, all military units were withdrawn to Russia, the town passed to the Republic of Kazakhstan, after which the population declined sharply. "BoeHHый rapHизoH ЧaraH". В 1995 году все войсковые части были выведены в Россию, городок передан республике Казахстан, после чего население резко сократилось.
According to this decree, specialized and highly skilled foreign nationals who arrive in Russia with the purpose of securing employment at Skolkovo will be granted a visa for a term of up to 30 days. Согласно постановлению, иностранному высококвалифицированному специалисту, въезжающему в Россию с целью трудоустройства, будет выдаваться виза на срок до 30 дней.
He called for the creation of the Brotherhood of Spiritual Renaissance, which promoted the need for intensified prayer for the suffering of Russia. Призвал к созданию Братства духовного возрождения, подчёркивал необходимость усиленной молитвы за страждущую Россию.
A German named Helmut (Philippe Reinhardt), having fallen in love with a Russian girl named Alena (Svetlana Smirnova-Martsinkevich), whom he met in Berlin, arrives in Russia on the 9th of May to ask for her hand in marriage. Немец Гельмут знакомится с русской девушкой Алёной, после чего на 9 мая приезжает в Россию с предложением выйти за него замуж.
However, not a single country in the Customs Union - Russia included - discussed adjusting its tariffs to correspond to those of other members during the talks on joining the Union. Ни одна страна Таможенного союза включая Россию в переговорах о вступлении не согласовывала свои тарифы с другими странами.
In June 2002, at the invitation of the Russian Government, Mr. O. Otunnu, Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict, visited Russia, including the northern Caucasus. Завершается работа по подготовке к ратификации данного протокола Российской Федерацией. Отунну посетил Россию, включая Северный Кавказ. 286.
Consider Russia, a nation with vast natural resources, an educated population, and a rich heritage of scientific and cultural achievements. Like Americans and others around the world, they are threatened by violent extremism. Возьмём, например, Россию, государство с огромными запасами природных ресурсов, с образованным населением и богатым наследием научных и культурных достижений.
America's unilateral withdrawal from the ABM Treaty will likely make finding agreement on all these issues harder. Scuttling the ABM Treaty might also inspire Russia to seek its own free hand on nuclear issues. Поспешный выход США из договора по ПРО возможно также вынудит Россию проявить свободу действий в отношении вопросов, связанных с ядерными вооружениями.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte. Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств.
In 15 judgments the European Court ruled Russia responsible for enforced disappearances, torture and extrajudicial executions relating to the second Chechen conflict. The Court sharply criticized the ineffectual investigations. Европейский суд вынес 15 решений, признав Россию виновной в вынужденных исчезновениях, пытках и внесудебных казнях в ходе второго конфликта в Чечне.
As predicted by Izvestia, British Secretary of State of Foreign and Commonwealth Affairs, David Miliband concluded his visit to Russia by visiting his newfound aunt in Moscow. Как и предполагали "Известия", глава британского МИД Дэвид Милибэнд завершил свой визит в Россию в гостях у новообретенной московской тетушки.
If you are already considering outsourcing to Russia, this forum is your unique opportunity to interview vendors, conduct cite visits, and greatly advance your selection process. Если Вы уже рассматриваете аутсорсинг в Россию, этот форум - ваша уникальная возможность пообщаться с вендорами и значительно усовершенствовать процесс выбора.
Although most of the European travellers of the early 19th century like marquise de Kustrin or Joseph de Mestre took a negative attitude towards Russia, Duran's lithographs show a flourishing country with rich peasants living in two-storied houses which resembled estates. Отдельную интересную страницу представленной коллекции составляют литографии с рисунков с натуры французского путешественника Андрэ Дюрана, объехавшего Европейскую Россию в конце 30-х годов XIX века.
The first Russia Investment Roadshow was held in London in April 2008, as the new concept for Eventica's Russian Economic Forum. Стартовав в Лондоне, роуд-шоу совершит турне по мировым финансовым центрам с целью привлечения инвестиций в Россию и поддержки роста российских инвестиций за рубежом. Следующим местом проведения Russia Investment Roadshow станет Дубай, где мероприятие состоится в ноябре 2008 года.
When the young woman reported that she could not find work that suited her, Sukhovo-Kobylin suggested that she move to Russia and gave her a thousand francs for travel expenses. Когда молодая женщина сообщила, что не может найти себе дело по душе, Сухово-Кобылин предложил ей переехать в Россию и дал на путевые расходы тысячу франков.
His career at sea was blighted however by several failures, which may have been a cause of his move to Russia during the later part of his life to oversee the development of the Russian fleet. Его военно-морская карьера оказалась омрачена несколькими серьезными неудачами, которые, возможно, и стали причиной его переезда в Россию, где ему был доверен контроль за развитием российского флота.
Because of Garik Basmadjan's disappearance, the gallery stopped working with Misha Brusilovsky, and he returned to Russia having left a large number of his pieces in Paris. В связи с исчезновением Гарика Басмаджяна галерея приостановила совместные проекты с Мишей Брусиловским, и он вернулся в Россию, оставив в Париже большую часть своих работ.
After their failure to secure the control of government in Georgia following the Russian Revolution of 1917, most of the Bolshevik Georgian leaders relocated to Soviet Russia, from where they guided underground activities aimed at undermining the Menshevik-dominated government in Tiflis. После неспособности обеспечить контроль над Грузией после революции 1917 года в России большинство большевистских грузинских лидеров переехало в Советскую Россию, откуда они вели подпольное руководство, направленное на подрыв меньшевистского правительства в Тифлисе.
A bountiful luncheon was then offered in the parish hall, during which Fr. Serge presented the photomontage of the return of the icon to Russia. Затем была предложена обильная трапеза в приходском зале, за которой о. Сергий представил фотомонтаж о принесении иконы в Россию.
Before coming to Russia in 1992, Mr. Jennings was with Credit Suisse First Boston in London, where he worked on investment banking and privatisation transactions in Central and Eastern Europe. До приезда в Россию в 1992 году г-н Дженнингс работал в лондонском офисе CSFB, где занимался инвестиционно-банковскими и приватизационными сделками в странах Центральной и Восточной Европы.
Whether there are not taken into account forces, the material and human resources, capable to deduce Russia from nonexistence? Есть ли неучтенные силы, материальные и человеческие ресурсы, способные вывести Россию из небытия?
The pretender shows up in Poland and after he receives the support of Prince Vishnevetzky, Sandomierz voivode Mniszech and his daughter, the beautiful Marina, returns to Russia. Самозванец объявляется в Польше и, получив поддержку князя Вишневецкого, сандомирского воеводы Мнишка и его дочери прекрасной Марины, возвращается в Россию.
The Holy Father will consecrate Russia to me, and she shall be converted, and a period of peace will be granted to the world. Святейший Отец посвятит мне Россию, которая обратится, и миру на некоторое время будет дарован мир.
In the course of the international tour for Stilelibero, Ramazzotti also appeared in eastern European countries including Moscow, Russia where he gave a three-day sold out concerts at Kremlin Palace. В ходе международного тура в поддержку альбома Рамаццотти выступил в восточно-европейских странах, включая Россию, где он дал три концерта в Кремлёвском дворце.