To Russia the message about Shambala was brought by Nikolai Roerich. |
В Россию весть о Шамбале принес Николай Рерих. |
Gevitsky, Tarasovich - they are a virus destroying Russia from the inside. |
Гевицки, Тарасович - они как вирус разрушают Россию изнутри. |
Under ideal diplomatic circumstances, Russia and China would be persuaded to join with NATO in a joint declaration. |
В идеальных дипломатических обстоятельствах можно будет убедить Россию и Китай присоединиться к совместной декларации. |
One need only look at today's Russia, or recall Algeria in the 1990's. |
Стоит только посмотреть на сегодняшнюю Россию или вспомнить Алжир в 1990-х годах. |
In the last three years, the US has surpassed Russia as India's largest arms supplier. |
За последние три года США обошли Россию, став крупнейшим поставщиком вооружений в Индию. |
Enlargement will make Russia an even more important partner for the EU. |
Расширение сделает Россию еще более важным партнером для Евросоюза. |
Germany did not knock out France and then conquer Russia. |
Германия не повергла Францию и не завоевала Россию. |
For those who know Russia, this is a staggering turn of events. |
Тех, кто знает Россию, этот поворот событий поражает. |
If Putin wants to save Russia's economy from disaster, he must shift his priorities. |
Если Путин хочет спасти Россию от катастрофы, он должен изменить свои приоритеты. |
Russia should be treated as a major power, which means consultations on important global issues. |
Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем. |
A weak and divided Europe will tempt Russia to pursue dangerous paths into the future. |
Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем. |
One does not have to demonize Russia - or Putin - to be worried by these developments. |
Не нужно демонизировать Россию - или Путина - чтобы быть обеспокоенным этими событиями. |
Doing so, it was suggested, could lead Russia to remove its own tactical nuclear weapons. |
Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие. |
The best way to encourage openness is by strengthening commercial and economic ties while ceasing to treat Russia as a nascent democracy. |
Лучший способ содействия открытости - усилить коммерческие и экономические связи, но прекратить считать Россию нарождающейся демократией. |
In this, Putin's arrogance is failing Russia miserably. |
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию. |
Upon returning to Russia, he settled in Saint Petersburg. |
Вернувшись в Россию, обосновалась в Петербурге. |
The site was given back to Azerbaijan and all the equipment dismantled and transported to Russia. |
В 2013 году передана Азербайджану, оборудование демонтировано и вывезено в Россию. |
In August 1992, Trinidad and Tobago recognized Russia as the successor state to the Soviet Union. |
В августе 1992 года Тринидад и Тобаго признал Россию правопреемницей СССР. |
Nor does Ukraine's relationship with NATO pose a threat to Russia. |
Отношения Украины с НАТО также не представляют собой угрозу Россию. |
Ukraine has been pressing Russia to begin discussions on the fleet's withdrawal. |
Украина оказывает давление на Россию начать переговоры по выводу флота. |
He was accompanied on his visit to Russia by two German journalists. |
Во время визита в Россию его сопровождали два немецких журналиста. |
Following his return to Russia, Rudolf Abel was reunited with his wife and daughter. |
По возвращении в Россию Рудольф Абель воссоединился с женой и дочерью. |
If you don't like it here, go back to Russia. |
Если вам плохо здесь, возвращайтесь в Россию. |
My job is to deliver it to Russia. |
Моё дело - доставить в Россию. |
Snowden was smart enough to hightail it to Russia. |
Сноудену хватило ума смыться в Россию. |