| To Russia the message about Shambala was brought by Nikolai Roerich. | В Россию весть о Шамбале принес Николай Рерих. |
| Gevitsky, Tarasovich - they are a virus destroying Russia from the inside. | Гевицки, Тарасович - они как вирус разрушают Россию изнутри. |
| Under ideal diplomatic circumstances, Russia and China would be persuaded to join with NATO in a joint declaration. | В идеальных дипломатических обстоятельствах можно будет убедить Россию и Китай присоединиться к совместной декларации. |
| One need only look at today's Russia, or recall Algeria in the 1990's. | Стоит только посмотреть на сегодняшнюю Россию или вспомнить Алжир в 1990-х годах. |
| In the last three years, the US has surpassed Russia as India's largest arms supplier. | За последние три года США обошли Россию, став крупнейшим поставщиком вооружений в Индию. |
| Enlargement will make Russia an even more important partner for the EU. | Расширение сделает Россию еще более важным партнером для Евросоюза. |
| Germany did not knock out France and then conquer Russia. | Германия не повергла Францию и не завоевала Россию. |
| For those who know Russia, this is a staggering turn of events. | Тех, кто знает Россию, этот поворот событий поражает. |
| If Putin wants to save Russia's economy from disaster, he must shift his priorities. | Если Путин хочет спасти Россию от катастрофы, он должен изменить свои приоритеты. |
| Russia should be treated as a major power, which means consultations on important global issues. | Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем. |
| A weak and divided Europe will tempt Russia to pursue dangerous paths into the future. | Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем. |
| One does not have to demonize Russia - or Putin - to be worried by these developments. | Не нужно демонизировать Россию - или Путина - чтобы быть обеспокоенным этими событиями. |
| Doing so, it was suggested, could lead Russia to remove its own tactical nuclear weapons. | Было предложено, что такой поступок может побудить Россию убрать собственное тактическое ядерное оружие. |
| The best way to encourage openness is by strengthening commercial and economic ties while ceasing to treat Russia as a nascent democracy. | Лучший способ содействия открытости - усилить коммерческие и экономические связи, но прекратить считать Россию нарождающейся демократией. |
| In this, Putin's arrogance is failing Russia miserably. | В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию. |
| Upon returning to Russia, he settled in Saint Petersburg. | Вернувшись в Россию, обосновалась в Петербурге. |
| The site was given back to Azerbaijan and all the equipment dismantled and transported to Russia. | В 2013 году передана Азербайджану, оборудование демонтировано и вывезено в Россию. |
| In August 1992, Trinidad and Tobago recognized Russia as the successor state to the Soviet Union. | В августе 1992 года Тринидад и Тобаго признал Россию правопреемницей СССР. |
| Nor does Ukraine's relationship with NATO pose a threat to Russia. | Отношения Украины с НАТО также не представляют собой угрозу Россию. |
| Ukraine has been pressing Russia to begin discussions on the fleet's withdrawal. | Украина оказывает давление на Россию начать переговоры по выводу флота. |
| He was accompanied on his visit to Russia by two German journalists. | Во время визита в Россию его сопровождали два немецких журналиста. |
| Following his return to Russia, Rudolf Abel was reunited with his wife and daughter. | По возвращении в Россию Рудольф Абель воссоединился с женой и дочерью. |
| If you don't like it here, go back to Russia. | Если вам плохо здесь, возвращайтесь в Россию. |
| My job is to deliver it to Russia. | Моё дело - доставить в Россию. |
| Snowden was smart enough to hightail it to Russia. | Сноудену хватило ума смыться в Россию. |