Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
We urge Russia to facilitate an impartial investigation by the United Nations of all allegations of human rights abuses on the territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia, in order to establish the facts for all to know. Мы настоятельно призываем Россию содействовать беспристрастному расследованию Организацией Объединенных Наций всех обвинений в отношении нарушений прав человека на территории Грузии, включая Южную Осетию и Абхазию, для установления фактов и доведения их до общего сведения.
The Russian Federation wished to cooperate with all countries on matters of migration: millions of people arriving in Russia found shelter and work there, and the billions of dollars transferred by migrants helped to stabilize the situation in their home countries. Российская Федерация заинтересована в сотрудничестве со всеми странами по вопросам миграции: миллионы прибывающих в Россию людей находят там для себя кров и работу, а миллиарды переводимых мигрантами долларов помогают стабилизировать ситуацию на их родине.
This situation was one of the reasons which prompted Russia to submit a draft resolution at the sixtieth session of the United Nations General Assembly entitled "Transparency and confidence-building measures in outer space activities", which was adopted by an overwhelming majority. Такое положение дел послужило одной из причин, побудивших Россию внести на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проект резолюции "Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности", которая была принята подавляющим большинством голосов.
PricewaterhouseCoopers' global forest and paper practice is comprised of a network of 1,400 industry professionals located in some 30 countries around the world, including Russia. Международная практика PricewaterhouseCoopers по предоставлению услуг компаниям лесной и бумажной промышленности включает в себя сеть из 1400 отраслевых специалистов, работающих почти в 30 странах мира, включая Россию.
Irina Titova (born January 22, 1997, Tashkent) - was born in Tashkent, lived in Belgium, then moved to Russia. Ирина Титова (род. 22 января 1997, Ташкент) - родилась в Ташкенте, жила в Бельгии, затем переехала в Россию.
In the letters of those years Catherine II expresses the idea of bringing to Russia "landless princes", who after marrying her granddaughters would get the position and means for life in their new homeland. В письмах тех лет Екатерина высказывает идею о привлечении в Россию «безземельных принцев», которые после женитьбы на её внучках, получили бы положение и средства для жизни на новой родине.
In addition, the United States did not recognize Soviet Russia and an American visa could not be placed on the Soviet passport of N. Feshin. К тому же США не признавали Советскую Россию, поэтому в советский паспорт Н. Фешина не могла быть проставлена американская виза.
The partnership covers not only Russia but also most of the CIS states, such as Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Стратегическое партнерство распространяется не только на Россию, но и почти на все страны СНГ, включая Азербайджан, Республику Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
Its main aims are to promote new tools available to SMEs in support to their growth and market expansion, and to further expand trade between the two countries, encouraging Italian SME exports to Russia. Целью данного соглашения является развитие новых инструментов доступных МСП для поддержки их роста и расширения рынка, а также расширение торгового сотрудничества между двумя странами, стимулирование экспорта продукции итальянских предпринимателей в Россию.
In response to this request and on the recommendation of the President of the General Conference, Kulakov moved to Russia at the end of 1975 and settled in Tula. В ответ на эту просьбу и по рекомендации президента Генеральной конференции Роберта Пирсона Михаил Петрович переехал в Россию и в конце 1975 года поселился опять в Туле.
Dodges of "fair" top government officials, governors and mayors with their surprisingly talented wives, husbands, children, nephews and relatives have transformed Russia into a world laughing-stock, and Russian people - in uncomplaining herd. Уловки «честных» высших государственных чиновников, губернаторов, мэров с их удивительно талантливыми женами, мужьями, детьми, племянниками и родственниками превратили Россию в мировое посмешище, а российский народ - в безропотное стадо.
In 2013 he returned to Russia and began to speak for "Alania", in the season of 2013/14 played for a double, and then - for the main line-up. В 2013 году вернулся в Россию и стал выступать за «Аланию», в сезоне 2013/14 играл за дубль, а затем - за основной состав.
In the fall of 1997, the ship sailed for Russia, where special equipment for handling rocket components and for commanding and controlling launches was installed and tested. Осенью 1997 года корабль отплыл в Россию, где было установлено и протестировано специальное оборудование для обслуживания компонентов ракет, а также для управления и контроля запусков.
Highly decorated Saxon sheep breeder Nake from Rennersdorf had established a private sheep farm in Kleindrebnitz in 1811, but ironically after the success of his sheep export to Australia and Russia, failed with his own undertaking. Высококвалифицированный саксонский овцевод Нэйк из Реннерсдорфа основал частную овцеводческую ферму в Клайндребнице в 1811 году, но по иронии судьбы, после успеха его экспорта овец в Австралию и Россию, он потерпел неудачу с собственным предприятием.
After visiting England, France, Belgium, Netherlands, Italy, Austria, Switzerland, and Germany and gathering a lot of information, he returned to Russia in 1852. Посетив Англию, Францию, Бельгию, Голландию, Италию, Австрию, Швейцарию, Германию и собрав массу информации, он вернулся в 1852 году в Россию.
It transpires that the only reason for Ariadna's decision to return to Russia was the fact that prince Maktuyev was there. Выясняется, что единственной причиной того, что Ариадна вернулась в Россию, было то, что там находился князь Мактуев.
At the time of Napoleon's invasion of Russia our people's reply was war for the Fatherland, and Napoleon suffered defeat and met his doom. В свое время на поход Наполеона в Россию наш народ ответил Отечественной войной и Наполеон потерпел поражение, пришел к своему краху.
Lim Hwa-won's short story "The Fifth Photograph" is told from the perspective of a North Korean woman who visits post-Soviet Russia in the early 1990s, and finds a country in a state of moral turmoil for having turned its back on socialism. Короткий рассказ Рим Хвавона (Lim Hwa-won) «Пятая фотография» повествует от имени северокорейской женщины, которая в начале 90-х годов XX века посетила постсоветскую Россию и находит страну в состоянии морального потрясения, из-за того, что руководство отвернулось от социализма.
Fay, we can't know if the intel is solid until we go into Russia and look into it. Слушай, Фэй, мы не узнаем надежны ли сведения, пока не попадем в Россию и не посмотрим сами.
And we can't go into Russia until we know the intel is solid. И мы не можем ехать в Россию, пока не убедимся, в правдивости информации.
But how could we have got to know Tolstoy, Pushkin and so understand Russia? Хорошо, но как бы мы узнали Толстого, Пушкина Да и просто поняли Россию?
Jersey will spread to Japan, Russia, and eventually, to you. Джерси распространится на Японию, Россию и, в итоге, доберется до вас
You really want to help her go back to Russia? Ты хочешь помочь ей, чтобы она вернулась в Россию?
It can lead in Syria as well, if the US will set aside its unilateral demand for regime change and work with the rest of the Council, including China and Russia, on a common approach. Это может быть сделано и в отношении Сирии, если США откажутся от своего одностороннего требования о смене режима и начнут работать с другими членами Совета, включая Китай и Россию, в выработке единого подхода.
Similarly, late last year, Iceland's government asked Russia to help bail out its banking system, while Pakistani President Asif Ali Zardari visited China in hopes of securing an emergency infusion of cash. Точно так же в конце прошлого года правительство Исландии попросило Россию о помощи, чтобы вывести из кризиса ее банковскую систему, в то время как пакистанский президент Азиф Али Зардари посетил Китай в надежде обеспечить крайне необходимое вливание наличных.