Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
You'll go back to Russia, and... and you can take on this Kovar, but right now there are people here that need our help. Ты вернёшься в Россию, и... и ты сможешь заняться этим Коваром, но прямо сейчас есть люди, которым требуется наша помощь.
"Russia to join NATO?" And I said, Россию вступить в НАТО? И я сказал,
If it was up to me I'd send you all back to Russia. Поверь, если бы это зависело от меня, я бы вышвырнул вас обратно в Россию.
Could the mob send Oswald to Russia and get him back? Могла ли мафия послать Освальда в Россию и вернуть его оттуда?
You see, I'm on the list of those who went to Russia. Видишь ли, я - в списке тех, кто отправился в Россию.
He's following up a lead in Russia, which... brings me to why you're here. Последовал за зацепкой в Россию, которая... приводит к причинам, почему вы здесь.
Ever since I left Russia, the only thing I've thought about every day is how to find my father. Всё время с тех пор, как я покинула Россию, единственное, о чем я думала каждый день - это как найти своего отца.
My fellow Americans, I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. Мои сограждане-американцы, сегодня я рад вам сообщить, что я подписал законопроект который навсегда объявит Россию вне закона.
Our young men are being sent to their slaughter in Russia! Наших молодых людей посылают на бойню в Россию!
Consumed by guilt, she never ceased to seek Andrei but his letters to Russia remained unanswered. Чувство вины не покидало ее, она продолжала искать Андрея. Но все ее письма в Россию остались без ответа.
If D.C. finds out that Brian brought NZT into Russia, this becomes an entirely different kind of manhunt. Если в генштабе узнают, что Брайан возил НЗТ в Россию, начнётся совсем другая охота.
After everything I'd put her through by running off to Russia, I didn't really see it coming, but... После всего, что она пережила, когда я сбежал в Россию, я не ожидал, но...
Napoleon won't be able to resist the temptation to invade Russia Наполеон не сможет удерживаться от искушения захватить Россию
But Russia's economy was always the strongest, and thousands of people, from the poorer new countries surrounding it, flooded in in search of work. Но российская экономика всегда была сильнее, и тысячи жителей более бедных новых государств, окружающих Россию, наводнили ее в поисках работы.
I understand now that going to Russia without letting you guys know was the wrong thing to do. Теперь-то я понимаю, что было неправильно умотать в Россию, не предупредив вас.
The task of State agencies at all levels consists in creating favourable conditions for the development of cultural, religious, business and other relationships between the peoples of various nationalities living in Russia. Задача государственных структур всех уровней сводится к обеспечению благоприятных условий для культурных, религиозных, деловых и других связей между представителями различных национальностей, населяющих Россию.
Russia is concerned at the situation in which, as has recently been the case in Bosnia, the Security Council was relegated to the sidelines of events. Россию тревожит ситуация, при которой - как недавно в Боснии - Совет Безопасности оказался оттесненным на обочину событий.
So what brings you to Russia? Так что привело вас в Россию?
If I had my way about it, they'd all be sent back to Russia or some other unpleasant place. Если бы решение зависело от меня, я бы выслал их в Россию или в другое малоприятное место.
Partly offsetting the decline of exports to Russia, exports to Canada increased. Сокращение экспорта в Россию было частично компенсировано расширением экспорта в Канаду.
His delegation supported President Yeltsin in his efforts to create a democratic, stable Russia with which Estonia and the rest of the world could conduct trade. Его делегация поддерживает президента Ельцина в его усилиях создать демократическую, стабильную Россию, с которой Эстония и другие страны мира могли бы вести торговлю.
Easier access to world markets for countries with transitional economies, including Russia, and the lifting of all discriminatory restrictions is becoming an issue of the highest priority. На первое место выходит проблема облегчения доступа стран с переходной экономикой, включая Россию, на мировые рынки, отмена различного рода дискриминационных ограничений.
We sincerely congratulate all the parties to the peace process, including its sponsors, the United States and Russia, as well as Norway. Мы искренне поздравляем все стороны в этом мирном процессе, включая его спонсоров: Соединенные Штаты и Россию, а также Норвегию.
The assistance in drafting or amending the competition law began with Poland and subsequently proceeded to Russia, Lithuania, Estonia, Romania and Kazakhstan. Помощь в составлении и исправлении законодательства в области конкуренции началась в Польше и впоследствии распространилась на Россию, Литву, Эстонию, Румынию и Казахстан.
Both Partnership for Peace (PFP) nations, including Russia, and others played a major part in ensuring its success. В обеспечении ее успеха важную роль сыграли страны - участницы Партнерства во имя мира (ПВМ), включая Россию, а также другие страны.