In 1870, he returned to Russia and spent the last three years of his stipend period working in Moscow; mostly painting for churches. |
В 1870 году художник вернулся обратно в Россию, три последних года пенсионерства он провел в Москве, занимаясь в основном работой для церквей. |
In 1829, Pelehin returned to Russia and was appointed the position of associate professor of ophthamology and founded a small eye clinic. |
В 1829 году Пелехин вернулся в Россию и был назначен исправляющим должность адъюнкт-профессора окулистики и ему была предоставлена небольшая глазная клиника. |
After the Russian annexation of Georgia, the Zubalashvilis developed a profitable trade network that covered Russia, the Ottoman Empire, India, and Persia. |
После вхождения Грузии в состав Российской империи Зубалашвили создали торговую сеть, охватывающую Россию, Османскую империю, Индию и Персию. |
In 2006 Zvezda is for the first time broadcasting in all of Russia. |
2006 год - телеканал «Звезда» впервые выходит на всю Россию. |
Most nationalities will require a valid entry visa for Russia, Ukraine & Kazakhstan and it is your responsibility to obtain this. |
Граждане большинства стран нуждаются во въездной визе в Россию, в Украину и в Казахстан, оформление которой является Вашей собственной ответственностью. |
A trip to Russia still appears like a big adventure, especially as an individual trip, accordingly were also the reactions. |
Путешествие в Россию является большим приключением, особенно если это индивидуальная поездка, такими же были и мои реакции. |
Considerable plant deliveries to Russia, numerous plant modernisations in Finland; energy chippers playing a more significant role. |
Значительные поставки лесопильных линий в Россию, многочисленные модернизации заводов в Финляндии; рубительные машины для производства энергетической щепы приобретают более высокое значение. |
Due to strike actions in Finland "FORSKIP" Ltd. offers a special service of cargo redirection to Riga/Tallin for final delivery to Russia. |
В связи с забастовкой в Финляндии, ФОРСКИП предлагает специальный сервис по перенаправлению грузов в Ригу/Таллин, для дальнейшей доставки в Россию. |
The agency clarified that companies which had the bigger export to Russia in 2005 before the embargo was introduced were included to the list. |
В агентстве уточнили, что в список вошли те предприятия, чей объем экспорта в Россию был наибольшим в 2005 году, до введения эмбарго на ввоз молдавских вин. |
Some people in Russia - traditional leftists and corrupt bureaucrats afraid of a more open system - indulge in anti-American rhetoric. |
Однако хорошие российско-американские отношения могли бы усилить оба эти государства и особенно Россию. |
It handled mail service between the various offices, and funneled mail to the rest of Russia through Odessa. |
РОПиТ доставляло почту между различными отделениями, а также пересылало предназначенную в Россию корреспонденцию через Одессу. |
Contemporary Kalmyks can also have Russian and other European names, due to the Kalmyks' orientation towards the Russian language, after they joined Russia. |
Современные калмыки могут носить также русские и другие европейские имена, попавшие в использование через русский язык после переселения калмыков в Россию. |
In March 2005 a facelifted version known as the Flyer II was sold, including exports to Russia and Ukraine. |
В марте 2005 года было выпущено второе поколение, в том числе для экспорта в Россию и на Украину. |
Natalia was chosen to represent Russia with her song Nobody Hurt No One at the Eurovision Song Contest 2005 in Kiev, Ukraine. |
Наталья победила в финале отбора и представляла Россию с песней «Nobody Hurt No One» на конкурсе «Евровидение-2005» в Киеве. |
After initial military setback, Abkhaz leaders urged Russia and the CMPC to intervene in the conflict. |
После неудачного начала кампании, абхазские лидеры пытались убедить Россию и Конфедерацию горских народов Кавказа вмешаться в конфликт. |
His family adopted the surname Zaharoff when they lived in Russia, as exiles following the anti-Greek "Easter pogroms" of 1821. |
Его семья приняла фамилию Захарофф после того как бежала в Россию в результате антигреческих Пасхальных погромов с началом Греческой революции 1821 года. |
In the summer of 2008, after leaving Arutyunyan, Asada returned to Russia, and formally decided to be coached by Tarasova. |
Следующим летом, уже после расставания с Рафаэлем, она опять поехала в Россию, где официально объявила, что её новым тренером будет Тарасова... |
When war broke out starts in 1914, M. Ursula had to leave Russia. |
По причине начавшеися в 1914 году войны Матерь Урсула вынуждена была оставить Россию. |
While her husband was away in visits to Austria-Hungary and Russia in the winter of 1868-1869, Milena was in charge of court affairs. |
Когда её муж был в отъезде с визитами в Австро-Венгрию и в Россию в зиму 1868 - 1869 гг., Милена занималась государственными делами. |
Months later, Komarovsky, still obsessed with Lara, arrives and offers them safe passage out of Russia. |
Проходит несколько месяцев, и Комаровский, по-прежнему влюблённый в Лару, находит их и предлагает им безопасно покинуть Россию. |
Thus, in 1899, Dorjiev visited Russia to see if he could secure help to counter these threats. |
И вот в 1899 г. Доржиев отправился в Россию, чтобы проверить, можно ли рассчитывать на помощь в отражении потенциальной агрессии. |
If you come to Russia, you could open a 100% Indian venture and take part in privatisation. |
Если вы придете в Россию, то можете открыть предприятие со 100-процентным капиталом и можете принять участие в приватизации. |
We transport the goods to all countries in Eastern, Southern and Western Europe and back to Baltic States, Russia and Ukraine. |
Грузы перевозим во все государства Восточной, Южной и Западной Европы, а также из них в страны Балтии, Россию, Украину. |
Company "Lotana" delivers freshly frozen fishery production to Baltic States, Ukraine, Kazakhstan, Russia, and Belarus. |
Фирма «Лотана» поставляет свежемороженую рыбопродукцию в страны Балтии, Украину, Казахстан, Россию, Белорусь. |
In Shemakhi he met local Armenian and Georgian political figures, strengthening their sympathies towards Russia. |
В Шемахе он повстречался с местными лидерами грузин и армян, поддержав их ориентацию на Россию. |