Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
Tomorrow morning, early... you will leave for Russia... to begin a new life. Завтра утром, рано... ты улетаешь в Россию... чтобы начать новую жизнь.
The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ.
Of that number, some 100,000 had left Estonia for Russia. Из этого числа примерно 100000 человек уехали из Эстонии в Россию.
Lithuania is guided by those principles and maintains friendly, constructive relations with all its neighbours, Russia among them. Литва руководствуется этими принципами и поддерживает дружественные, конструктивные отношения со всеми своими соседями, включая и Россию.
In other words, the League's main purpose is to marginalize Russia and China in world affairs. Другими словами, главная цель Лиги заключается в том, чтобы сместить Россию и Китай в мировых вопросах на второстепенные позиции.
But it would transform Russia even more. Но он бы еще больше преобразовал и Россию.
About half of the energy produced in 1990 was exported to Russia and Latvia. Около половины произведенной в 1990 году энергии было экспортировано в Россию и Латвию.
The Swedish Government strongly urges the United States and Russia to shoulder their responsibility and ratify the Convention before its entry into force. Шведское правительство настоятельно призывает Соединенные Штаты и Россию реализовать свою ответственность и ратифицировать Конвенцию до ее вступления в силу.
Freed and returned to Russia on 30 October 1992. После освобождения вернулся в Россию 30 октября 1992 года .
All other CIS member States, including Russia and Ukraine, were qualified as "offering no sustainable access to forfeiting markets". Все остальные государства - члены СНГ, включая Россию и Украину, были охарактеризованы как "не имеющие устойчивого доступа к рынкам форфейтинга".
We call on Russia to use its influence over those in Abkhazia who are intent on broadening the conflict. Мы призываем Россию оказать свое влияние на тех в Абхазии, кто намерен расширять этот конфликт.
Georgian President Mikheil Saakashvili accused Russia and the Abkhaz side of expelling the entire ethnic Georgian population from the Valley. Президент Грузии Михаил Саакашвили обвинил Россию и абхазскую сторону в изгнании из ущелья всего этнического грузинского населения.
The President also called on Russia to recall from South Ossetia its officials, who consider themselves the so-called South Ossetian government. Президент также призвал Россию отозвать из Южной Осетии своих должностных лиц в этом регионе, которые считают себя так называемым южноосетинским правительством.
We invite Russia to be constructively engaged in the economic rehabilitation of the region as well as to contribute to the agreed security arrangements there. Мы призываем Россию конструктивно участвовать в экономическом восстановлении региона, а также содействовать работе согласованных механизмов безопасности.
For more than a year, foreign investors had been permitted to transfer resources to and from Russia, and were free to repatriate profits. Уже более года иностранные инвесторы получили возможность свободно переводить средства в Россию и из России, включая репатриацию прибылей.
Recent examples include a three-way deal to supply gas from Turkmenistan through Russia to Ukraine. Примеры последнего времени включают трехстороннюю сделку на поставки газа из Туркменистана через Россию в Украину.
The first forfeiting transactions were undertaken by Swiss trading companies supplying grain to Russia over 50 years ago. Первые форфейтинговые операции были использованы швейцарскими торговыми компаниями, поставлявшими зерно в Россию более 50 лет тому назад.
The soles produced by the buyer were sold on to an Austrian manufacturer who produced a certain number of shoes and commercialized them in Russia. Произведенные покупателем подошвы были проданы австрийскому производителю, который изготовил определенное количество пар обуви и продал их в Россию.
What the small crowd of intellectuals gathered in Paris was mourning was their hope for a different Russia. То, что оплакивала небольшая толпа интеллигенции, собравшаяся в Париже - свою надежду на другую Россию.
Similarly, European countries account for 75% of direct investment in Russia. Точно также, на долю европейских стран приходится 75% прямых инвестиций в Россию.
Indeed, Europeans constantly reproach Russia for the increasing level of state interference. Действительно, европейцы постоянно упрекают Россию в растущем уровне вмешательства со стороны государства.
The EU seems to want to penalize Russia for its natural wealth. Кажется, что Евросоюз хочет наказать Россию за ее природные богатства.
Barack Obama is right to try to reset relations with the Kremlin and engage a revisionist Russia. Барак Обама прав, пытаясь «перезагрузить» отношения с Кремлем и заинтересовывать ревизионистскую Россию.
It is Europe's responsibility to convince Russia that there is no hope of a return to the past. Обязанностью Европы является убедить Россию, что надежды на возврат к прошлому нет.
Apparently, the US can't decide whether to treat Russia as a rival power or a difficult partner. Видимо, США не могут решить, считать ли Россию конкурирующей державой или трудным партнером.