Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
The head of Rospotrebnadzor communicated this to Russian journalists on Thursday. He noted there was no ban on Moldavian wine import to Russia, no one prohibited it and t... Как отмечается в сообщении российского ведомства, в рамках мониторинга качества и безопасности молдавской алкогольной продукции, поставляемой в Россию, в период с 1 по 17...
We keep tight terms with custom terminal stations, thus can offer a wide range of services, involving custom clearance while exporting goods from European Union to Russia and other countries. Поддерживаем тесные связи с таможенными терминалами, поэтому предоставляем услуги различного характера, связанные с переоформлением документов, экспортируя товар из Европейского Союза в Россию и другие страны.
Having a succesfull event at the SKIF-festival a few years ago, curator Arjon Dunnewind, this year wants to bring a few new and refreshing programs to Russia. После удачного показа несколько лет назад на фестивале SKIF куратор Арйон Дюневинд (Arjon Dunewind) в этом году привезет в Россию новые кинофильмы.
However, he didn't demonstrate an inclination towards diplomatic duties, so he returned to Russia, and in 19 January 1835 he started his career in the Ministry of Internal Affairs as an official "for special missions" (attached to the governor of Tver). Однако из-за отсутствия склонности к дипломатической службе он возвратился в Россию и 19 января 1835 года начал карьеру уже при Министерстве внутренних дел как чиновник особых поручений (при тверском губернаторе).
Our winery is among the largest winemakers in Bulgaria, and exports its produce to market destinations like Russia, Hong Kong, Singapore, Japan and the USA. Наш винзавод - один из крупнейших производителей виноградных вин в Болгарии, который экспортирует собственную продукцию в Россию, Гонконг, Сингапур, Японию и США.
Indeed, Russian President Vladimir Putin seems to be trying to reassemble the nineteenth-century map of Czarist Russia by holding on to Crimea, Abkhazia, South Ossetia, and other parts of the old empire at all costs. Действительно, президент России Владимир Путин пытается вновь собрать царскую Россию, удерживая любой ценой Крым, Абхазию, Южную Осетию и другие части бывшей империи.
But the plain truth is that neither the BRICS nor the SCO is remotely close to being a cohesive bloc capable of insulating Russia from the consequences of its behavior in Ukraine. Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине.
It would be highly desirable to come to an agreement to end the sanctions; to integrate Russia (and Ukraine) more fully into the world economy; and to couple these steps with expansionary economic policies. Было бы весьма желательно прийти к соглашению и покончить с санкциями, интегрировать Россию (и Украину) более плотно в мировую экономику и в добавок начать экспансионистскую экономическую политику.
This site focuses primarily on overseas calls to Russia, providing the current and constantly updated information on international calls savings, discounts, and deals on phone cards. Цель сайта "Звонок России" - поделиться информацией о том, как звонить в Россию из США, Канады, Европы и других стран.
The court of Russia having requested the government of Great Britain to send out some British naval officers of skill to improve the marine of that country, lieutenant Greig had the honour of being selected as one. Когда российское правительство обратилось к правительству Великобритании с просьбой направить нескольких британских морских боевых офицеров в Россию для помощи в модернизации российского флота, Грейг оказался в числе выбранных для этой миссии.
But what made him public enemy number one for Putin was his desire to move Russia in a political direction that he viewed as positive and desirable. Однако для Путина он стал главным врагом народа только из-за своего стремления повернуть Россию в том политическом направлении, которое казалось ему положительным и желательным.
Other governments can continue to try to convince Russia that its interests are better served by getting rid of the current regime than by permitting the continued radicalization of his opponents. Другие правительства могут продолжить попытки убедить Россию в том, что и в ее интересах лучше избавиться от нынешнего режима, чем допустить дальнейшую радикализацию его оппонентов.
In 1724, Vakhtang lost his throne to the Ottoman invasion and fled to Russia, bringing with him his family, Paata included, and a retinue of 1,200. В 1724 году во время вторжения османской армии в Грузию картлийский царь Вахтанг потерял свой трон и бежал в Россию вместе с семьей и свитой из 1200 человек.
When the Goa'uld destroy the Antarctic Stargate, SG-1 is rerouted to Russia, as the Russians had retrieved the Achilles' Stargate from the ocean floor. Во время массированной атаки гоа'улдов SG-1 отправляются в Россию, так как русским удалось выловить другие звёздные врата со дна океана.
After allegedly being prevented from leaving Russia, the father and son took refuge at a vacant apartment of the Finnish Consulate-General in Saint Petersburg. Как утверждается в Grani.ru отец с сыном, перед тем как покинуть Россию, проживали в квартире для сотрудников Генерального консульства Финляндии в Санкт-Петербурге.
As Napoleon advances into Russia, the Rostovs are forced to evacuate their estate and retreat to their Moscow residence. Так как Наполеон начал своё наступление на Россию, Ростовы вынуждены переместиться в своё московское поместье.
As I wrote three years ago, in analytical terms, it makes little sense to include Russia, a former superpower, with the developing economies. Как я уже писал три года назад, в аналитическом смысле нет особого смысла включать Россию, бывшую сверхдержаву, в одну группу с развивающимися странами.
In nine muddy years since then Yeltsin also created a new Russia, very much in his own image: one unpredictable, wayward, but full of promise. В последовавшие темные годы, Ельцин создал новую Россию, в основном по своему образу и подобию: непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний.
Mr Ströbele said that, according to the former NSA contractor's lawyer, Mr Snowden would not be able to return to Russia if he left. Г-н Штрёбеле сказал, что, по словам адвоката бывшего контрактника АНБ, г-н Сноуден не мог бы вернуться в Россию, если бы он уехал.
The pressure wave, spreading out at the speed of sound was reconstructed from barometric records at weather stations across Siberia, through Russia and on into Western Europe. Ударная волна, идущая со скоростью звука, была восстановлена по данным барометров метеорологических станций, начиная от Сибири, через всю Россию и до Западной Европы.
This is true not only of the so-called bulk goods trade, over which there is absolutely no control, but also of products supplied to Russia on the basis of official contracts. Касается это не только так называемой мешочной торговли, которая вообще никем не контролируется, но и продукции, поставляемой в Россию по официальным контрактам.
Despite the recent return to Russia of the icon of Our Lady of Kazan that once hung in John Paul's bedroom, relations between the Vatican and the Patriarchate remain strained. Несмотря на недавнее возвращение в Россию иконы Казанской Богоматери, которая когда-то висела в спальне Иоанна Павла, отношения между Ватиканом и Патриаршеством остаются напряженными.
Biden did not point to a specific region of the world, but mentioned the Middle East, the Indian sub-continent, and Russia as the likeliest sources of trouble for the new president. Байден не указал ни на один конкретный регион, однако он упомянул Ближний Восток, Индостан и Россию в качестве наиболее вероятных источников трудностей для нового президента.
French President Nicolas Sarkozy's and German Chancellor Angela Merkel's visits to Georgia and Russia proved that there is no substitute for Europe insofar as the Caucasus is concerned. Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
By 2025, six emerging economies - Brazil, China, India, Indonesia, South Korea, and Russia - will collectively account for about one-half of global growth. The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency over the same years. К 2025 г. на шесть развивающихся стран - Бразилию, Китай, Индию, Индонезию, Южную Корею и Россию - будет совместно приходиться около половины глобального экономического роста.